Алейда всё думала о меде, когда Ари обратил на неё внимание. Он немедля вскочил на ноги.
— Вам что — то требуется, миледи?
— Ммм? — какое — то мгновение она приходила в себя от жара, и, несомненно, Ари со своего места должен видеть краску на её лице. — О, нет, мессир. Я просто начала уставать от трескотни. — Она неопределенно махнула в сторону солара, где жалобы Милдрит на своего мужа прервал взрыв саркастического смеха. — У меня начинает болеть голова от шума. Что вы пишете, мессир?
— Летопись, — он склонился и нежно подул на надпись, чтобы чернила поскорее высохли.
— Обязанности монаха.
Он тихо засмеялся:
— Уверяю вас, я не монах, миледи.
— Ну да, я слышала, — она начала спускаться по лестнице. — Почитайте мне немного, позвольте узнать, о чём вы пишете.
Он положил квадратик тонкой кожи поверх страницы, чтобы защитить новые чернила, и она успела лишь мельком взглянуть на текст, как он плотно закрыл книгу и туго затянул ремешки.
— Нет, миледи. Мне было бы стыдно, заметь вы, что я, вообще, не силён в словах.
— Пфф. Я слышала, вы ораторствуете каждый божий день, сэр, и обращаетесь со словами, как золотых дел мастер со своими инструментами, — это вогнало его в краску, и она поспешила продолжить, поддразнивая. — Я всегда могу приказать вам почитать.
Он посмотрел вниз на книгу, затем поднял взгляд на неё, лицо его помрачнело.
— Прошу вас не надо, миледи, так как мне пришлось бы ослушаться.
Его сопротивление лишь подстегнуло её желание увидеть, что он написал, но это явно случится не сегодня.
— Я только намеревалась уговорить, мессир, не приказывать, — произнесла она беспечно, притворившись, что это совершенно несущественно. — Если ваше повествование настолько нескладное, вам следует оставить его при себе. Дайте мне другое взамен, а то я начала уставать от женской болтовни.
На его лице спало напряжение, хотя он продолжал держать руку на книге, будто думал, что она могла бы выхватить её.
— Ещё один дракон, миледи?
— Нет, в этот раз я, думаю, предпочла бы какое — нибудь другое чудище. Возможно…
— Миледи! — в дверь ввалился Том с деревянным тренировочным мечом в руке, красный от волнения. — У ворот человек. Он говорит, что принес послание от короля!
— Ну, миледи, — невозмутимо произнес Ари, сгребая книгу, чтобы унести. — Видимо, чтобы развеять скуку, вам таки не понадобиться моя история.
Со смесью любопытства и дурного предчувствия Иво взял у королевского посланника сложенный пергамент и жестом пригласил Бранда следовать за ним наверх.
Алейда встала, когда он вошёл, демонстрируя живот, который, он мог поклясться, стал больше, чем был только утром.
— Вы уже встре…? — она остановилась, заметив послание в его руке. Она заломила руки в тревоге. — Встретились. Он прибыл сразу после обеда. Что он сказал?
Иво запечатлел поцелуй на её щеке и улыбнулся её нетерпению.
— И я тебя приветствую, жена. Не хмурься так. Это всего лишь послание.
— От короля, — с неприязнью вымолвила она. — Оттуда мало чего хорошего приходило.
— Я получал от Вильгельма и хорошие, и плохие вести, — произнес Иво. — Позволь мне посмотреть, что там, пока ты не предположила наихудшее. Давай — ка, начинай ужинать. Я скоро спущусь.
Он подождал, пока за ней и её женщинами не закрылась дверь, а затем сломал печать. Послание был написано ровным и разборчивым почерком, и Иво, читая его, нахмурился, слыша в каждом слове жёлчный заикающийся голос Вильгельма. Однако просьбы короля таили в себе и возможности, и он быстро их оценил.
— Хм.
— Что? — спросил Бранд.
— Хорошее и плохое, как я и говорил Алейде. В Уэльсе стало больше беспорядков, к тому же, он подозревает, что Роджер из Пуату замышляет предательство в Камбрии, и приказывает мне заняться этим.
— Так это плохо или хорошо?
— Полагаю, и то и другое. Мне придется уехать именно теперь, когда у нас с Алейдой, наконец — то, настоящий брак — это плохая сторона. Хорошая — мы вынуждены уехать в час, когда ночи стали так чертовски коротки. Она снова расспрашивает о моем образе жизни.
— Интересуется, почему ты едва сняв одежду, опять начинаешь одеваться, да?
— Вроде того. Полагаю, Мейрвин никогда не спрашивает, отчего ты навещаешь её в такое странное время.
— По правде говоря, нет. Она, кажется, просто… мирится с этим, как мирится со всем.
Иво считал такое поведение странным, но и целительница была странноватой, потому он решил оставить эту тему.
— Вдобавок это решает другую проблему, — отметил он. — Летом этот лес слишком мал для медведя.