Выбрать главу

Though these occasions were in fact no more than an annual event (more specifically, on the Take Your Son to Work Days of 1985-86), they had a near-traumatic, no, let us face the facts and say traumatic, effect on Prothero. He pleaded, he wept, he screamed, he cowered gibbering in terror. One imagines the mingled disdain and distress of the fellow-passengers, the unsympathetic conductor. The journey through the streets to 54th and Madison was a horrifying trek, actually heroic on the boy’s part.

A high-functioning alcoholic chronically unfaithful to his spouse, “Sully” was an absent, at best an indifferent father. In her role as mother, Varda, about whom one has learned so much in recent years, can be counted, alas, as no better. The Fair Haven pharmacists open to examinations of their records by a scholar of impeccable credentials have permitted us to document Varda’s reliance upon the painkillers Vicodin, Percodan, and Percocet. Those seeking an explanation for her son’s shabby, ill-fitting wardrobe need look no further. (One wishes almost to weep. His poor little snowsuit too tight for his growing body! And his autopsy, conducted in a completely up-to-date facility in Norwalk, CT, revealed that but for a single slice of bread lightly smeared with oleomargarine, that Prothero had eaten nothing at all that day. Imagine.)

In some quarters, the four stories of 1984, his fifth year, are not thought to belong in a collection of his work, being difficult to decode from their primitive spelling and level of language. Absent any narrative sense whatsoever, these very early works perhaps ought be considered poetry rather than prose. Prothero would not be the first author of significant fiction to begin by writing poems. The earliest works do, however, present the first form of this writer’s themes and perhaps offer (multiple) suggestions of their emotional and intellectual significance.

Among the small number of we dedicated Protherians, considerable disagreement exists over the meaning and identification of the “Mannotmann”, sometimes “Monnuttmonn”. “Man not man” is one likely decipherment of the term, “Mammoth man” another. In the first of these works ‘Te Styree Uboy F-R-E-D-D-I-E’, or ‘The Story About Freddie’, Prothero writes “Ay am nott F-R-E-D-D-I-E”, and we are told that Freddie, a scaredy-cat, needs him precisely because Freddie is not “Monnutmann”. “Can you hear me, everybody?” he asks: this is an important truth.

This precocious child is self-protectively separating from himself within the doubled protection of art, the only realm available to the sane mind in which such separation is possible. Ol droo, he tells us: it is all true.

It should go without saying, though unhappily it cannot, that the author’s statement, in the more mature spelling and diction of his sixth year, that a man “came from the sky” does not refer to the appearance of an extraterrestrial. Some of my colleagues in Prothero studies strike one as nearly as juvenile as, though rather less savvy than, the doomed, hungry little genius who so commands all of us.

1984

Te Styree Uboy F-R-E-D-D-I-E

Ay am nott F-r-e-d-d-i-e. F-R-E-D-D-I-E nott be mee

Hah hah

F-R-E-D-D-I-E iss be nyce, tooo Cin yoo her mee, evvrrie

F-r-e-d-d-i-e iss scarrdiecutt fradydiecutt, nott mee Hee neid mee.

Mannnuttmonn hah scir him hah hah

Bcayuzz Monnntmonn hee eezzz naytt

BOOOO

Ol droo

Ta Sturree Ubot Monnnuttmonn

Baathy baathy momma sai baathy mi nom mommnas sai in gd dyz id wuzz Baaaathy

Monnoittmoon be lissen yz hee lizzen oh ho

Tnbur wz a boi nommed F-r-e-d–d-i-e sai Monnuttmon he sai evvrwhy inn shaar teevee taybbull rug ayr

F-r-e-d-d-i-e un Monnuttmin

Monnuttmoon sai gud boi F-r-e-d-d-i-e god boi

En niht sai SKRREEEEAAAKKKK her wz da bood gig

SKREEEEAAAAKK mummay no heer onny F-r-e-d-d-i-e

Ta bood gig smylz smylz smilez hippi bood gig SKKRREEEEEAAAAAKK att niht

Hi terz mi ert appurt id hertz my ertmi ert pur erzees

Bugg flyes in skie bugg waks on gras

Whi nutt F-r-e-d-d-i-e kann bee bugg

oho ha ha F-re-d-d-i-e pur boi pour boi

Ta Struuyrie Abot Dadddi

Wee go in trauyhn sai Dudddi wee wuk striits sai Duddi noon ooh sai F-r-e-d-d-i-e

Bood gig lissen bood gig lisen an laff yu cribbabby cri al yu went sai Mannuttmon

Daddi sai sit heir siitt doon sunn and te boi satt dunn onb triyn wiff Mannnottmonn ryt bezyd hum te biu wuzz escayrt att nite nooo hee sai nooo mummma nut trayn

Hah hah

Dyddi be nutt Mannuttmon F-r-e-d-d-i-e be nott Mannuttmon Mummna be nott Mannuttmon hah no Cus Mannotttmon izz mee Aruynt de Kernerr duywn de strittt ever evverweaur

Deddi sai Wak Faysterr Wak Fayster Whatt ur yu affraitt ovv WhATT

De kerner de strett F-r-e-d-d-i-e sai

1985

The Cornoo

The boy waz standing. He waz standing in the cornoo. There waz a man who caym from the sky. The sky was al blakk. I ate the starz sed the man around the cornoo. The boy cloused his eyz. I ate the stars I ate the moon and the sunn now I eat the wrld. And yu in it. He laft. Yu go playe now he sed. If play yu can. Hah hah he laft. Freddie waked until he ran. That waz suun. I waz in my cornoo and I saw that, I saw him runn. Runn, Freddie. Runn, lettul boy.

Wher iz F-R-E-D-D-I-E ??

He waz not in the bed. He was not in the kishen he was not in the living roome. The Mumma could not find littl Freddie. The man from the blakk sky came and tuke the boy to the ruume in the sky. The Mumma calld the Duddah and she sed are you takng the boy??? Giv him bakk, she sed. This iz my sunn she sed and the Duddah said cam down ar yu craazie?? Becus rembur this is my sunn to onnlee I doin havv him. I saw from the rome in the sky. I herd. They looked soo lidl. And small. And teenie tinee downn thur small as the bugs. Ar you F-R-E-D-D-I-E ?? ast the man of the ruume. No he sed. I waz nevrr him. Now I am the blakk sky and I waz alws the blakk sky.

F-R-E-D-D-I-E Is Lahst

The Mumma the Duddah they sed Were Culd Hee Bee? It waz funnee. They cri they cri OUT hiz namm Freddie Freddie you are lahst. Cann you here us?? No and yes he sed you woodunt Now. The Onne who cumms for mee sum tymes is in Feeldss somme tymes in grasse or rode or cite farr awii. He sed Boi yuu ar nott Freeddie an Freddie iz nott yuu Hee sed Boi Mannuttman iuz whutt yuu cal mee Mannuttmonn is my namm. Mannuttmonn ius for-evv-err.

The boi went dun Gurrhurrdee Streeyt and lookt for his fayce. It waz thurr on the streyt al ruff. The boi mad it smuuf wuth hiz ohn hanns. Wenm hee treyd ut onn itt futt purfuct onn hiz fayce. Hiz fayce fiutt onn hiz fayce. It waz wurm frum the sunn. Wurm Fayce is guud it is luyke Mumma Baathy and Duddah Jymm longg aggoo.

I luv yuur fayce Mumma sed your swite faycce thuer is onnye wann lyke itt in the wrld. Soo I cuuyd nott staye inn mye huis. Itt waz nutt my huis anny moire. It waz Leev Freddiue leeve boi for mee. Thenn hee the boi cam bayck and sed I went Nooweehre Noowehre thads wehre. Noo he sed I dudd nott go to the Citty no I did nutt go to the wood. I went to Noowehre thats wehre. It waz all tru. Aall tru it was sed the boi whooz fayce wuz neoo. He waz Mannuttmann insydde. And Minnuttmann sed Hah Hah Hah menny timnes. His laffter shook the door and it filldup the roome.