Выбрать главу

Вся семья с тревогой смотрела, как Джордж спускается по лестнице в подвал. Он щелкнул выключателем, но свет не зажегся.

— Кажется, перегорела лампочка. У нас есть запасные лампочки?

Тэд, Эмили и Райс вскочили со стульев — они готовы были сделать все, что угодно, лишь бы удержать отца от визита в подвал.

— Я принесу! — сказал Тэд.

— Нет, я, — заявила Райс.

— Я! — крикнула Эмили.

— Ты слишком маленькая! — возразил Тэд.

— А я влезу на стремянку! — не сдавалась Эмили.

— Не нужно, — вмешался мистер Ньютон. — Сидите по местам. Я нашел фонарик. — Включив фонарик, он пошел вниз по лестнице.

Дети снова уселись за стол, рассеянно копаясь в тарелках. На несколько долгих мгновений воцарилась мертвая тишина, а затем из подвала донесся вопль.

— А-а-а-а-а! — кричал мистер Ньютон, как будто он увидел там призрак или ужасное чудовище. Однако зрелище, представшее его глазам, было для него куда страшнее. — Щенки!

Глава четырнадцатая

Джорджу Ньютону потребовалось некоторое время на то, чтобы успокоиться, но в конце концов Элис уговорила его подняться из подвала и более-менее взять себя в руки. Однако хотя мистер Ньютон был демонстративно-сдержан, все трое детей понимали, что тот будет решительно настаивать на изгнании щенков из дома. Они предпочли бы, чтобы он кричат, топал ногами и махал кулаками. Но отец был каменно-спокоен, собран и абсолютно непоколебим.

Тэд и Эмили рассказали, каким образом им удалось спасти щенков. Они надеялись, что жалобная повесть растопит ледяное сердце отца.

— … а потом она велела дворнику вернуться, когда она уйдет, и утопить их, — сказал Тэд.

— Но ведь это детки Бетховена, — напомнила Эмили.

— И чтобы их не убили, мы перенесли их к нам домой. — Тэд пожал плечами. — Что нам оставалось делать, папа? Мы не могли позволить этому человеку утопить щенков Бетховена.

Джордж нахмурился и медленно покачал головой.

— Можно, они останутся у нас? — спросила Эмили.

— Нет, — твердо ответил Джордж. — Это невозможно.

— Когда они станут постарше, — мрачно и торжественно заявил Тэд, — мы подыщем им всем дом. Обещаю.

Джордж Ньютон снова покачал головой.

— Нет. Безусловно, нет.

За столом воцарилось тяжелое молчание, и Джордж буквально кожей чувствовал, как давят на него взгляды его родных.

— Джордж… — начала было Элис.

— Нет! — повторил Джордж. — Разве так трудно понять? Одно короткое слово — нет!

— Почему — нет? — с вызовом спросила его жена. — Назови хотя бы одну причину.

— Одну причину? — переспросил Джордж. — Я могу назвать больше одной причины. Я назову целых пять причин!

— Пять? — удивился Тэд.

— Совершенно верно. Это не одна собака. Это целых пять собак.

— И четыре из них — совсем еще маленькие, — возразила Эмили.

— Сейчас они маленькие, — парировал мистер Ньютон. — И хотя они выглядят совершенно безобидными, очень скоро они превратятся в чудовищно больших собак. Еще четыре Бетховена в доме! Вы можете это представить?

Глаза Эмили горели. Она не могла представить себе ничего лучше, чем целых пять Бетховенов!

— Они уничтожат наш дом! — настаивал мистер Ньютон. — Они разнесут вдребезги коттедж Себриаков! Они сведут нас с ума. Так что поверьте моим словам: ни с гигиенической, ни с эмоциональной, ни с финансовой точки зрения мы не можем позволить себе держать этих собак!

Эмили решила предпринять атаку на финансовом фронте.

— Их можно кормить на те деньги, которые вы тратите на меня.

— Нет, — заявил Джордж, — это безумие.

Элис бросила на мужа невероятно просительный, умоляющий взгляд. Но Джордж Ньютон был непоколебим.

— Вы можете смотреть на меня как угодно, но ответ будет прежним — нет. И почему бы нам не завершить на этом все споры по данному вопросу?

Но, конечно же, никто не мог завершить спор на такой ноте. Теперь была очередь Райс потягаться в логике с отцом. По ее лицу было понятно, что она разработала какой-то план и тщательно подобрала аргументы против жестокого решения Джорджа.

— Они будут доставлять много хлопот, правда? — тихо спросила Райс.

Джордж Ньютон закатил глаза.

— Необученные щенки сенбернара? Конечно! Они будут доставлять просто невероятное количество хлопот. С ними будет столько хлопот, что и вообразить трудно.

Райс готовила следующую фразу своего аргумента. Ей было ясно, что отец и не подозревает, какую хитрую логическую ловушку она для него приготовила.