«А что будет с Масао?» — счёл нужным уточнить Сато.
«За него можете не волноваться, — с потрясающим эгоизмом отвечала женщина. — Он ведь действительно совершал хакерские атаки, так что должен понести наказание. Отсидит свой срок и выйдет на свободу; ничего ужасного с ним не случится».
Я отодвинулся от монитора и в ужасе запустил пальцы в волосы. Размах этого предательства просто поражал, но ещё больше меня изумляла собственная наивность: как можно с таким потрясающим упорством биться головой о стену?!
Эта чёртова новая Юкина оказалась ничем не лучше «старой»: она вознамерилась погубить меня, а через меня — и Аято. Надо сказать, его слова относительно меня были справедливыми: всё и правда могло сложиться именно так.
Но теперь я был готов.
Сев за компьютер, я начал работу. Не зная, сколько времени имелось в запасе, я старался действовать как можно быстрее, но в то же время тщательно, не упуская ни одной мелочи.
Надо подправить гражданский номер господина Сузуки, а также цифры его паспорта, чтобы написанное мной на листе бумаги не стало компрометирующим фактом против меня.
Не забыл я и о фото, настолько сильно изменив лицо отца и отредактировав его внешность в специальной программе, что теперь этот «Сузуки» походил на него лишь отдалённо. Изменениям подвергся и банковский счёт — так, чтобы ни одна ниточка не вела ко мне.
Напоследок я тщательно исследовал свой компьютер, удалив те файлы, которые могли вызвать подозрение. Вычистив всю систему, я вздохнул и принялся за уборку: этот процесс всегда меня успокаивал. Мне нравилось, когда всё вокруг становилось чище: это давало эффект иллюзии контроля над собственной жизнью.
Я успел вычистить всю квартиру и даже вымыть холодильник, когда в дверь позвонили. Трель, тревожная и громкая, рассекла тишину, как стальной клинок, и я вздрогнул, хотя и ожидал этих гостей.
Пройдя в прихожую, я открыл дверь. На пороге стояло двое людей в полицейской форме; за ними маячил Сато, имевший довольно жалкий вид.
— Что случилось? — я попытался разыграть удивление, вспомнив об уроках Кизана.
— Сато Масао? — вместо ответа резко спросил один из полицейских. — Вам придётся проехать с нами.
— Но почему? — я переводил взгляд с одного служителя закона на другого.
— Вы подозреваетесь в серии хакерских атак на правительственные электронные ресурсы, — второй полицейский говорил в какой-то стенографической манере, словно робот. — У вас пять минут. Возьмите всё самое необходимое. Имейте в виду, что задержание может занять сорок восемь часов.
Я кивнул и направился вглубь квартиры, оставив дверь нараспашку. Полицейские вошли за мной, негромко переговариваясь. Они остановились у компьютера, и один из них вытащил из внутреннего кармана какой-то документ, а второй начал звонить по телефону и просить прислать команду криминалистов.
Спокойно собрав сумку, я переоделся в ванной и ждал в прихожей. Документом, который полицейский подготовил, оказался протоколом изъятия, и меня заставили подписать согласие на то, что у меня временно заберут компьютер и все прилагаемые к нему устройства. Я так и сделал; мне ничего другого не оставалось.
Бригада криминалистов приехала показательно быстро, и мои знакомые полицейские, забрав у меня ключи от дома и передав новоприбывшим, повели меня вниз. За нами тащился Сато, который за всё это время не произнёс ни слова. И только когда нас обоих усадили в бело-синий автомобиль с жёлтыми клеточками, он едва слышно пролепетал: «Надеюсь, ты понимаешь, что всё это только для твоего же блага».
Я скрестил руки на груди и отвернулся к окну. Он был мне бесконечно противен.
Вскоре машина сорвалась с места. В салоне то и дело трещала рация, полицейские переговаривались с кем-то в штабе и друг с другом, но я не вслушивался в эти шумы: мне хотелось, чтобы всё это побыстрее закончилось.
А ещё я молился про себя, чтобы не сломаться.
Я не мог поддаться давлению, ведь работа проведена колоссальная. Они ничего не найдут; уж я-то постарался.
========== Глава 75. Испытание. ==========
Полицейское управление оказалось скучным протокольным зданием бежевого цвета. За стеклом на проходной нас встретила строгая дама с жесткими коротко подстриженными волосами и стальным взглядом за стёклами очков. Она обменялась парой слов с офицерами, сопровождавшими нас, и вся наша компания, пройдя турникет, двинулась к лестнице, скрытой за дверью с дактилосканом — замком, закодированным открываться по отпечаткам пальцем сотрудников управления.
Меня с отцом отвели в маленькую комнатку на втором этаже и усадили за стол — один из немногих предметов мебели в этой мрачной клетушке. С нами остался один из полицейских — тот, который помладше; второй же куда-то ушёл, предварительно сказав что-то об экспертном отделе.
— Итак, Сато-сан, — офицер сел напротив нас и нахмурился. — Повторите ещё раз всё то, что вы нам сообщили.
Сато Кензабуро глянул на меня. Я не мог сказать, каким было выражение его глаз, ведь сам сидел, опустив голову и лишь боковым зрением улавливая почти незаметные движения.
— Мой сын уже давно занимается хакингом, — промолвил он. — Недавно он взломал электронную систему мэрии города Саппоро и сделал мне новую личность под фамилией Сузуки. На листе бумаги он написал мне идентификационный номер… Я уже отдал вам его.
Полицейский недоверчиво склонил голову набок.
— Вы уверены в своих словах? — уточнил он. — Это звучит как-то фантастично. Зачем вашему сыну это делать?
Сато вздохнул и провёл рукой по густым волосам.
— Дело в том, что я считаюсь умершим, — в голосе его зазвучала улыбка. — Вот так.
— Что? — офицер подался вперёд, вытаращив глаза. — Как? Почему?
— Так получилось, — пожал плечами Сато. — Видите ли, у меня были определённые обстоятельства…
Полицейский глянул на меня. В его глазах я не увидел враждебности; напротив, он смотрел с каким-то сочувствием.
— Ваш сын явно несовершеннолетний, — вымолвил он, потирая подбородок. — Как вы заботились о нём, если, по вашим словам, считались умершим?
Сато замялся.
— Масао эмансипировался, — медленно произнёс он. — Кажется, это так называется? Он добился признания себя юридически совершеннолетним через суд.
Офицер недовольно поморщился.
— Каждая ваша фраза рождает больше вопросов, чем ответов, — пожаловался он. — Зачем ему это понадобилось? Как оказалось так, что вы признаны умершим?
— Ситуация довольно сложная, — Сато откинулся на спинку стула. — Нам пришлось расстаться, когда Масао было около шести лет, но теперь мы снова возобновили общение.
Полицейский хмыкнул.
— Хорошенькое общение, — бросил он, переводя взгляд с меня на Сато.
Я вздохнул и потёр пальцем висок. Головная боль, зарождавшаяся где-то за глазами, грозилась перерасти в полноценную мигрень, а сердце колотилось быстро-быстро, стуча в ушах. В этот момент мне показалось, что я исчерпал весь свой ресурс: ещё чуть-чуть, и я сойду с ума.
Сато и офицер сидели близко, но в то же время они были бесконечно далеки от меня. Остро ощущая своё одиночество, я хотел помчаться на улицу и закричать, чтобы выразить, как сильно я хотел, чтобы хоть кто-то был со мной рядом. По-настоящему рядом.
И в этот момент дверь допросной резко распахнулась, пропуская двух женщин. Они обе были в возрасте, но на этом сходство заканчивалось. Первая была высокой, довольно сухопарой, с коротко стриженными седыми волосами и острым взглядом. Её лицо было покрыто морщинами, но, как ни странно, это её не портило, а будто даже зрительно прибавляло сил. Судя по горделивой осанке, эта дама привыкла командовать.
Вторая держалась более скромно. Она была невысокой, с волосами, забранными в высокий пучок, в очках и с любезной улыбкой. Почему-то мне показалось, что я её где-то видел… Но вряд ли такое было возможно.