К походу на завтрак все-таки облачился в теплый свитер. Тот самый, оранжевый, с принтом лисы. Пусть выглядит немного несерьезно, но в нем тепло и уютно. Кормили в гостинице Rera Inn в действительности на достойном уровне. Я даже сфотографировал свой завтрак и отправил Цуцуи вместе со словами благодарности, что так хорошо обо мне позаботилась. Рэра – это “ветер” на языке айнов, и это я знал все так же от Хидео-сана, а не из туристического проспекта или сайта отеля.
Горячий мисо-суп, паровой рис, запеченный лосось, омлет тамагояки, бобы натто, тофу с соевым соусом и горячий травяной чай, за который персоналу кухни хочется сказать отдельное особенное спасибо. Я и наелся, и согрелся.
Уже закончив с едой, вспомнил, что не сообщил о себе ни полиции, ни вымогателям. А люди же переживают, рассчитывают на меня, пусть и по разным, диаметрально противоположным, поводам.
Для связи со спецотрядом инспектора Кикучи мне на смартфон установили специальный полицейский защищенный мессенджер BLAST, скрывающийся под иконкой игры в цветные шарики. Если мой гаджет вдруг окажется не в тех руках – никто и не подумает искать секретное приложение в разделе игр. А для защиты от случайного входа посторонними – преграда в виде пароля, якобы я боюсь, что кто-то сотрет мои игровые достижения. Написал стражам порядка, что я в Саппоро, получил короткое “принято к сведению”.
С преступниками как-то более живое общение получается. Возможно, потому, что они рассчитывают заработать на мне круглую сумму, а не просто отрабатывают оклад. Они, в ответ на мое сообщение о прибытии, поругали за то, что опаздываю, озвучили привычные угрозы и вообще всячески стремились замотивировать стараться лучше. Сразу становится ясно, что с той стороны линии человек, вовлеченный в процесс, а не бездушный робот.
К десяти утра я стоял у дверей магазина одежды и считал секунды до его открытия. Оставалась еще пятьдесят одна, как вдруг мне стало не холодно. Как наваждение спало и я понял, что желания “перестать мерзнуть” вполне достаточно. Всего-то надо хотеть не “заполучить шапку”, а “согреться”, чтобы изнутри организма пришло его собственное тепло. Или, быть может, дело в том, что я хорошо покушал. Добавил к предоплаченному завтраку еще чай и полный ассортимент десертов, за исключением разве что мороженого. Я его люблю, но посреди лютой зимы оно показалось мне неуместным. Теперь попробую!
Бессмысленной покупка головного убора, однако, не станет. Человек с непокрытой головой в этих суровых местах выглядит странным, привлекает ненужное внимание. На меня и сейчас уже немного косятся, мысленно посмеиваясь над глупым южанином. Что же произойдет, если я не буду выказывать неудобств от ледяного пронизывающего ветра? Меня же за ёкая примут. Мужскую версию юки-онны.
Так что продолжил старательно изображать, как сильно мерзну, даже если согрелся, что принесло дивиденды. Продавщица сделала мне хорошую скидку, когда указал на шапку, которую хочу приобрести. Подбитая изнутри натуральной овчиной, с откидывающимися ушами, защищающими от ветра. Моя заветная мечта двадцатиминутной давности. Сейчас же – просто хорошая и выгодная покупка.
Почему бы не сохранить тепло традиционными способами, не полагаясь излишне на мистический обогреватель? “Не нужно просить у Неба лишнего, если оно и так дало тебе достаточно, малыш” – сказала как-то Амацу-сенсей, когда Макото удивился, что она использует огниво для разжигания костра. – “Если ты можешь что-то сделать, как обычный человек – делай”. И Хидео-сан, насколько я понял, очень серьезно отнесся к данному наставлению девятихвостой лисицы. Ну или мы с ним попросту не очень талантливы в разных по-настоящему мистических умениях.
Поправил оранжевый шарф, завязал уши шапки под подбородком и отправился все-таки в злополучный филиал, где мне требуется провести аудит. Проверка будет по-настоящему внезапной. Асагава-сан обещала позаботиться о том, чтобы преждевременно до подозрительного подразделения информация о ревизоре не добралась.
Глава 7
Саппоро – большой и красивый город. Не такой гигант, как Токио или Киото, но все-таки входит в четверку крупнейший японских городов. Куда уж там до него нашему маленькому уютному Кофу. А потому я мысленно воспел хвалебную оду Мияби за то, то бизнес-центр, где Окане Групп арендует свой местный офис, находится в пятнадцати минутах ходьбы от отеля. Я, правда, прошел это расстояние в два раза медленней. Ночной снегопад усердно потрудился над тем, чтобы тротуары стали менее проходимыми. Отрадно было посмотреть на слаженную работу коммунальных служб, которые оперативно начали убирать дороги. Но никаких разумных человеческих усилий не будет достаточно, чтобы победить стихию.