Выбрать главу

– Да, Ассад. Только, вообще говоря, он мог попасть на Скёрребровайен с севера и двигаться в противоположном направлении, но это совершенно неважно, если, как ты предположил, он свернул с Вестермариевай.

– Вряд ли он мог попасть сюда по-другому.

Карл кивнул.

Едва свернув с Вестермариевай, он надавил на газ. До первого поворота к ферме, где жили старики, было около шестисот метров, а от этого поворота до пресловутого дерева примерно еще километра полтора дорога тянулась через обширные луга. Местность казалась настолько унылой, что так и хотелось преодолеть ее побыстрее.

На крутом вираже колеса завизжали. Не оставалось никаких сомнений в том, что этот звук было хорошо слышно в доме, где жила пожилая пара.

– Карл, этот отрезок дороги плоский, как блин. Так что если Альберта стояла с велосипедом под деревом и кого-то ждала, она, несомненно, прекрасно видела автомобиль на расстоянии пятисот-шестисот метров.

– Ну да. И о чем это тебе говорит?

– Не знаю. О том, что, возможно, она ждала как раз этот автомобиль и даже, быть может, узнала его, и ей никак не могло прийти в голову, что машина поедет прямиком на нее.

Карл взглянул на Ассада. Он подумал примерно о том же.

– Может, сбавишь немного скорость? – предложил сириец, бросив тревожный взгляд на спидометр. Мёрк кивнул, но прибавил еще газу, разогнавшись до ста километров в час. Чтобы добиться нужного эффекта, надо было приложить кое-какие усилия.

Не доезжая самую малость до группы деревьев, машина дернулась. Карл услышал, как Ассад выкрикнул что-то по-арабски, но ему было не до этого, ибо автомобиль вдруг опять сильно тряхануло, колесо едва не съехало в кювет, после чего машину закачало на обочине из стороны в сторону. Карл резко вдарил по тормозам. Преодолев еще тридцать метров, машина остановилась, оставив за собой два черных, как уголь, следа от покрышек.

– Карл, я едва не проглотил собственный язык. Пожалуйста, больше так не делай.

Мёрк закусил верхнюю губу. Вариантов было два.

– После трагедии не было обнаружено тормозного следа, так?

– Ничего похожего, нигде.

– А значит, та машина преодолела вираж не на такой большой скорости, как мы, правильно?

– К счастью для водителя, – сухо отозвался пассажир.

– То есть речь идет об убийстве, верно?

– Выходит, так.

– Да, получается, водитель газанул уже после поворота, это единственный возможный вариант. И, поскольку Альберта стояла перед деревьями – иначе ее отбросило бы в противоположную сторону, от деревьев, – водитель не может утверждать, что он ее не заметил. У него было куча времени, чтобы ее увидеть.

– Карл, но ведь это мог быть какой-нибудь идиот, который не следил за дорогой, да?

– Тогда Альберта отошла бы подальше на обочину, и несчастья не произошло бы. Нет-нет, она полностью доверяла человеку, который к ней приближался. По той или иной причине мысли об опасности не приходили ей в голову.

Ассад принялся скрести щетину. Значит, задумался.

– То есть ты считаешь, что он, возможно, ехал не так уж и быстро.

– Нет, думаю, быстро. Насколько это возможно, учитывая обстоятельства и параметры дороги. Видимо, между семьюдесятью и восьмьюдесятью километрами в час.

Оба посмотрели на деревья. Как будто Альберта все еще висела на ветке и кивала им из кроны.

Карл отвернулся. Почему он так упрямился браться за это дело, так глупо артачился?

Мёрк взглянул в своеобразные глаза Ассада. Они казались печальными, но, несмотря на это, лицо его выражало решимость. Отныне все три сотрудника отдела «Q» связаны одним стремлением: раскрыть это дело.

– Да, так и есть, – тихо сказал Карл. – Мы должны найти этого подонка.

Выбравшись из машины, они поняли, почему во время поисков девушки ее тело не сразу заметили на ветвях, хотя к тому времени листва с трех деревьев, переплетенных кронами, уже осыпалась.

– Карл, что там за зеленые сгустки наверху?

– Видимо, растение-паразит. Плющ или что-то в этом роде.

Ассад кивнул, сбитый с толку ответом Мёрка. Ботаника явно не являлась его сильной стороной.

– Карл, выглядит так, как будто на них уже появились листья.

Они обошли группу деревьев, не спуская глаз с крон. От каждого корня тянулось ввысь по несколько могучих стволов, далее разветвлявшихся на множество мощных частей, и было вполне естественно, что тело Альберты прочно застряло наверху в месте разветвления.

– Она висела на одной из нижних развилок на высоте примерно четырех метров. По всей видимости, ее перевернуло в воздухе, поскольку голова оказалась снизу. Согласен, Ассад?

Помощник кивнул и попытался представить себе ситуацию.