— Ты не испытываешь угрызений совести? В прошлых оценках доктора Лейтона было зафиксировано, что ты испытываешь угрызения совести по отношению к своим жертвам. — Теперь она сидит, наклонившись вперед, и увлеченно копается во мне, пытаясь найти ответы на вопросы, ответы на которые уже знает в глубине души.
— Час истек, — заявляю я, поднимаясь на ноги.
— А как же их семьи и друзья? Чувствуешь ли ты вину за то, что заставил их пройти через это?
— Время вышло.
— Это было импульсивно или ты заранее выбирал жертв?
— Время вышло, доктор.
— Почему ты убил... ?
Я хватаюсь за подлокотники ее кресла, и она быстро замолкает, прижимаясь спиной к спинке. Я наклоняюсь к ее лицу. — Время вышло.
***
Как только я выхожу из кабинета доктора Дженны, мне приходит сообщение от Цереус, что она не сможет прийти сегодня.
Мэтт наконец-то пригласил меня на свидание, поэтому я не смогу встретиться сегодня. Я позвоню тебе завтра в обеденный перерыв.
С тех пор как я узнал о Мэтте, я несколько раз провожал его до дома. На вид он был вполне уравновешенным человеком, из семьи, которая хорошо зарабатывает и вместе ужинает по вечерам. У него есть младший брат, который предпочитает распускать руки, но он меня не интересует. Мне не нравится, что Цереус отшивает меня, чтобы встречаться с кем-то ради своего учителя рисования. Мне нужен алкоголь и грязный, грубый секс.
Глава 27
Ночные кошмары
Блейк
Мэл вздрагивает и напрягается, когда я обнимаю ее в постели. Не уверен, что ей снится кошмар, но я не хочу, чтобы женщина, ради которой живу, вздрагивала от моих прикосновений. Она снова спит в нашей постели, что является хорошим знаком, и наши предыдущие занятия любовью растопили лед между нами.
Я слышу шаги за дверью спальни и, проследив за звуком, обнаруживаю, что Цереус крадется в свою комнату. Сейчас час ночи. Ее глаза расширяются, когда она замечает меня. Я топаю ногами по ковру, пока не оказываюсь лицом к лицу с ней.
— Какого черта?
— Прости, папа. У нас была поздняя репетиция с выступлением, которое мы даем в выходные. Я подумала, что, поскольку нахожусь всего за несколько домов, ты не будешь возражать.
Она выглядит виноватой, ее щеки покраснели, взгляд опущен пол, а не на меня. Я планирую пойти к родителям Люси и сообщить им о правилах и комендантском часе для моей дочери.
— Ты написала маме? — Она качает головой. — Мне?
— Извини.
— Мобильник. — Я приказываю.
— Зачем?
— Потому что ты все равно им не пользуешься, так что не пострадаешь. Ты можешь забрать его в пятницу, когда наказание закончится.
Ее лицо краснеет, и я уверен, что если она будет смотреть еще сильнее, то в глазу лопнет кровеносный сосуд. Она сует руку в карман джинсов и кладет мне на ладонь свой мобильный.
— А теперь иди спать. Завтра школа.
— Как скажешь.
Она захлопывает дверь, и в дверях нашей спальни появляется сонная Мел. — Что происходит?
Я подхожу к ней и целую ее мягкие, теплые губы. — Ничего, детка. Я разберусь с этим.
Я бросаю телефон Цереус в верхний ящик и раздеваюсь, забираясь в постель позади Мел. Я обхватываю ее за талию и притягиваю к себе, просовываю свой твердый член между ее ягодицами и прижимаюсь носом к ее шее.
— Я устала, Блейк.
Она протягивает руку, выключает прикроватный светильник и отползает от меня, чтобы уснуть. Это первый раз за время нашего брака, когда она так поступила.
***
Я просыпаюсь в одиночестве, и меня окутывает аромат кофе. Иду на запах вниз по лестнице на кухню, где сидят Мэл и Цереус. Прежде чем кто-то успевает заговорить, начинают звонить все мобильные и стационарные телефоны, включая мой рабочий. Наши глаза в замешательстве натыкаются друг на друга.
— Детектив Брэкстон, — рявкаю я и одновременно слышу, как Мэл отвечает на домашний телефон.
— Блейк, это Донован. У нас убийство в школе Цереус.
Я вижу беспокойство и слышу вздох Мелоди. Очевидно, новости распространяются.
— Мы знаем, кто это?
— Один из учителей. Насколько мы знаем, он был здесь вчера вечером, работал над художественным проектом. Его нашел другой учитель.
— Я сейчас приеду.
— Что происходит? — спросила Цереус, ее голос напрягся.
— Мама тебе расскажет, малышка. Мне нужно идти.
***
Так много крови. Он лежит лицом вниз в луже крови, она забрызгала все поверхности на расстоянии двух метров. К счастью, в комнату никто не входил, поэтому улики не пострадали, и на место происшествия прибыли криминалисты. У двери лежит камень, на нем кровь и волосы, что указывает на то, что он использовался в качестве орудия убийства. Я обращаю внимание на камеры видеонаблюдения в коридорах, затем получаю список всех сотрудников и прошу Донована допросить их.
— Вы можете мне что-нибудь сказать, Лопес? — спрашиваю я эксперта с места преступления.
Она указывает на что-то, и детектив делает снимок и ставит конус с номером. — На него напали сзади, когда он сидел. Ему удалось подняться на ноги и, пошатываясь, добраться сюда. — Она указывает на переднюю часть его кабинета. — Нападавший не останавливался, нанося удары снова и снова, пока он не упал. Я бы сказала, что это не первое его убийство.
Глава 28
Убийство
Мелоди
Забитый до смерти камнем. Мама Джессики входит в школьный совет. Ей нравятся мои пожертвования, и она считает, что это делает нас друзьями, поэтому при любой сплетне она первым делом звонит мне, но такого я не ожидала услышать. В голове гудят воспоминания о родителях и новости о других жертвах Райана. Одного он забил до смерти возле того ночного клуба, куда привел меня. Тошнота подкатывает к горлу, и мне приходится протиснуться мимо застывшей Цереус и бежать в ванную.