Выбрать главу

Как раз в тот момент, когда я думаю, что больше не выдержу ни секунды, крик резко обрывается, и вокруг меня обрушивается тишина, настолько внезапная, что это дезориентирует. Я остаюсь на коленях, тяжело дыша, мои руки все еще прижаты к ушам.

Я медленно опускаю их, часто моргая, но тут же замечаю своим затуманенным зрением, что Арабелла ушла. Коридор пуст, цепи раскачиваются позади меня, и я заставляю себя подняться на ноги, дрожа, пока бреду вперед, желая найти ее. Я не могу потерять ее снова.

Мои ноги отяжелели от усталости, и мне приходится прислоняться к прохладным стенам, чтобы не упасть. Слезы текут по моим щекам, пока я пытаюсь сохранить равновесие, но, когда я заворачиваю за угол, снова замечаю ее, стоящую у двери справа.

Ее кристально-голубые глаза бесстрастно впиваются в мои. Я делаю неуверенный шаг вперед, но, прежде чем успеваю подойти достаточно близко, она врывается в дверь, с громким стуком захлопывая ее. Я бросаюсь вперед и толкаю дверь, мой разум полон отчаяния, но как только я переступаю порог, внезапно чувствую, что переваливаюсь через край, едва замечая зияющую пропасть внизу.

Ужас охватывает меня, когда я чувствую, что падаю, но сильная рука быстро хватает меня сзади за толстовку, удерживая над пропастью. У меня перехватывает дыхание, когда я зависаю над полом, мои широко раскрытые глаза осматривают смертоносные шипы внизу, в то время как мои конверсы крепко держатся за край нижней части двери.

Осознание того, как близко я была к смертельной ловушке, поражает меня, пока меня не оттаскивают обратно в безопасное место. Я отшатываюсь назад, когда они отпускают меня, и приваливаюсь к стене.

Внезапно свет гаснет, погружая меня во тьму. Мое дыхание учащается, становясь единственным звуком, который я слышу, не считая звона в ушах. Меня охватывает паника, и я начинаю бежать, врезаясь в стены, сзади меня преследуют громкие, тяжелые шаги. Мои крики ужаса эхом разносятся по зданию, пока я не замечаю далеко впереди пару красных вращающихся глаз.

Тяжело дыша, я поворачиваюсь только для того, чтобы увидеть приближающуюся еще одну пару зеленых глаз. Я снова бегу, мои руки скребут по стенам в неистовых поисках выхода. Жуткий мужской смех окружает меня, становясь все громче, более угрожающим.

Внезапно я натыкаюсь на что-то твердое и от удара отшатываюсь назад, но прежде, чем я успеваю отреагировать, меня поднимают на сильное плечо. Я кричу и брыкаюсь, пока он несет меня, все еще в состоянии паники, но его, похоже, не волнует моя борьба, пока мы не входим в тускло освещенную красным комнату.

С глухим стуком меня опускают на твердую поверхность, удар выбивает из меня весь воздух. Как только мое зрение проясняется, я вижу Хелла, нависающего надо мной, и его суровый взгляд. Я лежу на деревянном столе, а он располагается у меня между ног, его руки обхватывают мою голову. С любопытством изучив мое испуганное выражение лица, он наклоняет свое лицо к моему, и я делаю быстрый вдох.

— Какого хрена ты здесь делаешь одна, куколка? — спрашивает он.

Я качаю головой, не желая рассказывать ему о встрече с Арабеллой, поскольку это явно была какая-то гребаная галлюцинация.

— Зачем вы, ребята, пугали меня? — говорю я, пытаясь отдышаться.

Он наклоняет голову набок:

— Что?

Я молчу, задаваясь вопросом, не доставил ли мой страх удовольствие Соулу и Рафу.

— Ты чуть не погибла, Нуар, а когда свет автоматически выключился, ты побежала, словно спасала свою гребаную жизнь.

Я быстро меняю тему, пытаясь расслабить свое свернувшееся кольцом тело.

— Мне просто было любопытно. Что это за место?

Я поднимаю голову и осматриваюсь вокруг, оценивая обстановку. Маленькая черная комната, освещенная единственной красной лампочкой, острые шипы, торчащие из стен и потолка, со столом в центре. Присутствие Хелла странно успокаивает, хотя от него у меня тоже мурашки по коже.

— Это Комнаты смерти.

Я смотрю на него.

— Вы, ребята, убиваете здесь людей?

— Здесь они убивают самих себя, блядь. Отсюда и смертельные ловушки.

Мой взгляд опускается к его губам.

— И снова твое искаженное восприятие нормальности.

Он внезапно сжимает мою талию своими большими руками, тянет меня дальше по столу, пока моя промежность не оказывается прижатой к его.

— И что бы ты делала без моего извращенного гребаного восприятия, Нуар? Твое крошечное тело врезалось бы в эти шипы, если бы я не наблюдал за тобой. — Его взгляд жадно блуждает по моему телу, когда он продолжает. — Но здесь нет ничего опаснее меня. — Мое дыхание учащается, тело напрягается, и до меня доходит вес его слов. — То, что я спасаю тебя, становится обычным явлением, тебе не кажется, куколка? Теперь я требую ответного дерьма взамен.