Выбрать главу

— Я знал, что это ты, — сказал Райан. — Ладно, ну, не знал. Но я чувствовал.

— Бессмыслица какая-то. Но да ладно. Ты можешь быть бессмысленным, и я всё равно буду лю… нет! — Я оглянулся на Элоиз. — Ты не отнимешь этого. Ты не можешь забрать это у меня.

Я попытался притянуть магию к себе, и на периферии заиграли зелёный и золотой. Я встал, отодвинув стул.

— Сядь, — приказала Элоиз.

Я открыл рот, собираясь сказать, чтобы она отвалила, а потом поджечь всю эту грёбаную деревню, но вместо этого сел.

— Никакой магии, — велела она.

Зелёное и золотое исчезли, будто их и не было вовсе.

— Я пиздец как тебя презираю, — честно признался я.

Ей наплевать.

— Подпалины, — сказала Элоиз. — Возле дерева, которое подожгли гекконы.

— Молния тёмных волшебников. Я поглотил их магию и сделал своей.

Я думал, что это вселит в неё страх перед богами, но Элоиз лишь покраснела и чаще задышала.

— Он будет так доволен, — прошептала она. — Нашему подношению.

— Кто?

— Наш Всеотец, — ответила Элоиз, и жители Таркер Миллс склонили головы в молитве.

— Всео… — Я замолчал, мой взгляд упал на ленту. Особенно на зверя, вышитого в верхней части. Всё встало на свои места. — Дракон. Вы поклоняетесь дракону?

— Он сошёл с небес, — сказала она, и жители тихо с ней согласились. — Дракон пришёл к нам, и мы поняли, что нашли своё предназначение.

Я покачал головой.

— Бессмыслица. Дракон в Верании объявился недавно. Как давно вы о нём знаете?

— Пятьдесят семь славных дней, — ответила Элоиз.

— Пятьдесят семь дней, — повторил я.

— Да.

— За пятьдесят семь дней ты превратила весь город в культ.

— Не культ, — огрызнулась она. — Религию.

— Пятьдесят семь дней, — повторил я. — Ты создала целую религию менее чем за два месяца!

— Впечатлён?

— Я впечатлён, — признался я. — Ты, должно быть, какой-то особый вид сумасшедшего, если смогла создать идолопоклонство за такой короткий срок.

Элоиз быстро встала.

— Я не сумасшедшая.

— Немного сумасшедшая, — заметил Гэри.

— Много сумасшедшая, — сказал Тигги.

— Сумасшедшая, и ты насильно кормишь своих людей зельем внушения, — обвинил я. — Ну же. Позволь мне использовать магию. Ты, хоть и леди, и выглядишь как бабушка, но я всё равно хочу тебе врезать.

— Используй магию, — шепнул мне Райан прямо в ухо. — Медленно. Чтобы я мог всё разглядеть.

— Как только мы выберемся, я использую на тебе столько магии, — прошептал я. — Что покрою тебя полностью. — В тот момент я очень пожалел, что не родился немым и повстречал Райана Фоксхарта.

— Прекратите! — завопил Гэри.

— Да. Покрой меня своей магией. — Райан покраснел так сильно, что я испугался, что он взорвётся. — Я хочу заткнуться. Ты не представляешь, как сильно я хочу заткнуться. — Он наклонился ближе, и я почувствовал его дыхание на лице. Пахло кукурузой и возбуждением.

— Эм-м-м, — протянула Элоиз. — Может, вы, ребята, могли…

Мы полностью её проигнорировали.

— Я собираюсь произнести очень много заклинаний, — продолжил я, ибо просто не мог остановиться. — Ты даже не поверишь, сколько заклинаний я могу произнести. Флора Бора Слам, ублюдок. — Наши губы были в сантиметрах друг от друга.

— Я хочу, чтобы ты меня от флораборасламил, — прошептал Райан, и я просто поперхнулся.

— Терапия, — выпалил Гэри. — Мне понадобится очень много часов терапии. Это как наблюдать за спариванием коров, мокро, липко и неудобно, но я не могу отвести взгляд, потому что боюсь, что на меня попадёт сперма.

— Мы не коровы, — прорычал я.

— Я не очень хорош в метафорах, — признался Гэри. — Стараюсь, но не получается. Хотел бы быть лучше. А ещё бы научиться танцевать чечётку и плести макраме, потому что я недостаточно распутный.

— Думаешь, макраме — это распутно?

Ни с того ни с сего, Тигги сказал:

— Я любить курицу. И черепах. И небо. И туфли.

Гэри нахмурился.

— Да, Сэм. Прости, если макраме не соответствует твоим представлениям о распущенности, как желание покрыть Райана своей магией.

— Звучит так потрясающе, — вздохнул Райан, и я собирался его поцеловать. Я, блядь, его поцелую и…

— Вот только у тебя есть жених, — отрезал Гэри, и на этом все мои мысли о поцелуях испарились.

Ауч.