- На самом деле, я и не подозревал, что удастся найти помощника, - произнёс он, не глядя при этом на меня и водя пальцем по открытой книге. – Все сейчас готовятся к Войне, активно занимаются вооружением и приказами принцессы.
Он по-прежнему не смотрел на меня, но по нагнетающей атмосфере в воздухе я прекрасно понимал, что он ждёт от меня ответа.
- Принцесса Миллс избегает меня, сэр. Поэтому никаких приказов на данный момент я не получал, - пока живёшь в мире людей, понемногу учишься и здешним обращениям. Собственно, к этому свыкнуться было почти нетрудно – просто по званию меня были выше не демоны, а пожилые люди.
Сейдж в это время кивнул, будто и ожидал именно такого ответа. Снова воцарилась тишина. Старик водил пальцем по строчкам в книге и, судя по всему, что-то увлечённо читал, лампа под панельным потолком слабо мигала и противно звенела в ушах. Вечно изобретут эти люди механизмы, которыми пользоваться не умеют! Давно бы за все века жизни на планете научились видеть в темноте! Происходящее начинало раздражать. Я снова не стал противиться нахлынувшим чувствам и, тихо рыкнув, сильно сжал кулаки. Кажется, это подействовало на Сейджа, потому что старик поднял голову.
- А, Дис… Да-да. Просил помочь… - выглядел он несколько рассеянным и довольно глупо при этом улыбался. Старик указал на стопку книг, стоявшую здесь же на столе: - Протри, пожалуйста, очень уж залежались. А мы итак под землёй живём, дышать нечем.
Брови мои так и взмыли вверх. И это всё? Услуг людям я не собирался оказывать никаких с самого моего рождения, но просьбы Сейджа следовало выполнять, чтобы укрепить его ко мне, так сказать, доверие. Я взял протянутую им тряпку и принялся за дело.
В стопке было около семи книг. Я вначале немного опешил от того, что сам старик не может приняться за такое плёвое и довольно быстрое дело, но тот был полностью поглощён чтением, и я не стал его отвлекать. Первая запыленная книга в тёмно-синей обложке была у меня в руках.
Впрочем, не такой уж запыленной она была. Лишь немного отходил от страниц корешок, затянутый лёгкой паутиной. Стряхнув с него пыльные крошки, я сложил тряпку вдвое и смёл с него налипшие паучьи сети. Неприятное болевое ощущение скользнуло по моей руке. Я вздрогнул, но не придал тому значения, решив, что, вероятно, сам паук запутался в паутине и, свалившись мне на руку, решил отомстить за разрушение его жилища. Я отложил книгу в противоположную от пыльной стопки сторону. Сейдж поднял голову и посмотрел на меня.
- Всё в порядке?
- Да, сэр, - я пожал плечами. Сейдж снова принялся за чтение. А я взялся за вторую книгу.
Болевое ощущение при этом усилилось. Казалось, кто-то то и дело подносит зажжённую спичку к моей руке, но тут же отводит в сторону, однако через какое-то время подносит опять. Это чувство продолжалось всё то время, пока я протирал пыльную книгу с обеих сторон, глядя при этом не на неё и не на Сейджа, а куда-то в пустоту, в глубины кабинета старика. Вероятно, паук был весьма ядовитым. Но и на сей раз я не обратил на это явление должного внимания.
С третьей книгой я шикнул. Однако чтобы не выругаться ненароком, только лишь прикусил кончик языка. Сейдж вновь непонимающе поднял голову, взглянув на меня. Я изобразил активную трудовую деятельность и вяло улыбнулся. Руку жгло, буквально жгло. Я попытался переложить том в другую, но, как только кончики пальцев коснулись корешка, они заныли, будто соприкоснувшись с живым пламенем. Сейдж прищурился.
- С тобой точно всё хорошо?
- Да, сэр, всё в порядке. Пыль плохо оттирается.
Отмазка была глупа, весьма глупа. Но старик, не обратив на это внимания, углубился в книгу. Тем временем я отложил третий том, с нескольким волнением поглядывая теперь на слабо мигающую и жутко гудящую лампу над головой. Если она внезапно потухнет, мои глаза загорятся ярче любой свечи, и тогда Сейджа точно ничем нельзя будет переубедить, а я не для того разыгрываю эту комедию с книжечками и тряпочками, чтобы все мои попытки разом рухнули.