Выбрать главу

— Сигурно я знам. Сигурен ли си, че не искаш чай?

— Не схващаш колко е сериозна ситуацията. Чух историята от един умиращ мъж, който искаше да предаде най-тежката си тайна, преди да се спомине. Умиращ Некромант, по-точно. Никога не ми се е занимавало с подобни магове, но той беше различен. Привлякох ли вниманието ти?

Чайна въздъхна и занесе чая си на бюрото.

— Кажи каквото ще казваш, Рем. Имам работа.

Той се понаведе.

— Зная как Скълдъгъри Плезънт се е върнал от мъртвите, г-не Сороуз, и зная какво е станало после. Зная какво си сторила.

Тя го изгледа студено и не продума.

— Зная от две години. Търсех доказателства, но не разполагах нито с възможностите, нито с репутацията. Откакто Върховния маг ме назначи обаче, работя по въпроса, малко по малко, в свободното си време.

— Наистина не зная за какво говориш.

— Мислиш ли, че знае какво си направила? Това, за което говоря? Разбира се, че не знае. Ако знаеше, щеше да си мъртва, прав ли съм?

— Не искаш да ме обезпокояваш. — Чайна избута чая настрана. — Няма да ме харесаш такава.

— Доведи ми ги. Организирай среща, направи им капан. Плезънт и Каин. Искам ги в целофан.

— Не.

— Ако не го направиш, ще оглася подозренията си и знаеш какво ще последва. Той си пада по отмъщението, ако не бъркам?

Погледът й стана още по-студен.

— Той се опитва да ни спаси.

— Той работи с Диаблерията.

— Не бъди идиот.

— Помогна на врага, г-це Сороуз. Ще бъде арестуван, съден и затворен. Само това ме интересува, само тази цел търся — да го разкарам от улицата. Мога да го направя, с или без помощта ти. За твое добро би било да ми съдействаш.

— Той ни е нужен.

— Не, не ни е нужен. Той е непредвидим. Нужен ни е някого с правила, с етика, с морално задължение към останалите. Някой като мен. Довиждане, г-це Сороуз. Ще чакам обаждане.

18.

От плът и кръв

Много предпазливо, Валкирия прокара език по коронката на счупения си зъб. Още се страхуваше да не я размести, преди да слегне добре. Кенспекъл огледа резултата от работата си и кимна.

— Готово е.

— Усещам го малко голям — призна тя.

— Защото е. След няколко седмици, ще го износиш и ще го изравниш с останалите си зъби. Още няколко часа не хапи никого. Избягвай да дъвчеш разни жилави неща. И определено трябва да спреш да получаваш юмруци в лицето.

— Извинявай. — Валкирия заби сконфузен поглед в обувките си.

— Няма защо да се извиняваш на мен — не удрят мен, а теб.

— Благодаря за това, което правиш, Кенспекъл.

Той въздъхна.

— Имам проблеми с г-н Плезънт и имам проблеми с това, на което те учи, и това как се отнася с теб, но никога не си помисляй, че имам проблем с теб, скъпа.

— Но той се отнася добре с мен.

— Отнася се с теб като с възрастен. Това не е добро отношение. Колкото и да се мъчиш да не си дете, си оставаш такова. Така и трябва да се отнасят с теб.

— Ти не се отнасяш с мен като с дете.

Той се усмихна.

— Разбира се, че го правя. Но ти имаш абсурдната представа, че да се държат с теб като с дете значи да те уважават по-малко от възрастен.

— Не всички гледат така на нещата.

— И какво съм ти казвал за „всички“?

— Че са идиоти — ухили се Валкирия.

— А, ето я и красивата усмивка. Знаеш ли, понякога мисля, че съм още по-добър, отколкото си мисля, че съм.

— Това възможно ли е?

— Не бих предположил.

Валкирия си взе палтото и чу раздразненото възклицание на Кенспекъл. Скълдъгъри стоеше на прага.

— По-добре да вървим — каза той. — Рано или късно, Гилд ще прати някой тук.

— А, да — рече Кенспекъл. — Вече укриват бегълци. Гледай ти. Ще ме моли за помощ и в отплата ще ме превърне в престъпник.

— Няма да разберат, че сме били тук — обеща Скълдъгъри.

— Ами оня досадник? Ще си го вземете ли?

— По-безопасно би било да е с нас, да.

— Безопасно? — изсмя се професорът. — Безопасно?

— На Турид Гилд не може да се вярва. Ако разбере кой е Флетчър, може да го предаде на Диаблерията. Може дори да е част от тях.