Выбрать главу

Поаро замислено огледа стаята и излезе на площадката. Тръгна по нея, подмина други две стаи и влезе в широката спалня, принадлежала на мис Аръндел.

— Медицинската сестра ползваше малката съседна стаичка — поясни Елън.

Поаро кимна.

Слязохме долу и той попита дали може да разгледаме градината.

— О, да, сър, естествено. Сега изглежда чудесно.

— Градинарят все още ли работи тук?

— Ангъс? О, да, Ангъс продължава да се грижи за нея. Мис Лосън иска всичко да бъде поддържано добре, защото смята, че така по-изгодно ще продаде имението.

— Струва ми се, че е права. Не е разумно да се остави градината да запустее.

В градината беше много красиво и спокойно. Широките лехи бяха изпълнени с лупина, делфиниум и големи алени макове. Божурите още не бяха цъфнали. Повървяхме малко и стигнахме до навес, където работеше грубоват старец. Той ни поздрави почтително и Поаро го заговори.

Когато му спомена, че днес се е срещал с мистър Чарлз, старецът се отпусна и стана доста словоохотлив.

— Винаги си е бил чешит! Спомням си като дете как идваше тук с половината от пая с цариградско грозде, а готвачката търсеше сладкиша под дърво и камък! После се връщаше в къщата с невинна физиономия и, обзалагам се, всички мислеха, че трябва да е била котката, макар и никога да не съм виждал котка да яде пай с цариградско грозде! О, чешит си е той, мистър Чарлз!

— Бил е тук през април, нали?

— Да, беше два пъти. Точно преди господарката да умре.

— Виждахте ли го често?

— Да, доста често. Един млад джентълмен няма какво много да прави тук. Така си е. Разхождаше се до ресторанта „При Джордж“ и пиеше по едно. Навърташе се в градината и ме питаше за това-онова.

— За цветята?

— Да, за цветята, а и за плевелите — подсмихна се старецът.

— За плевелите?

В гласа на Поаро се появи нотка на колебание. Той извърна глава и съсредоточено зашари с очи по полиците. Погледът му се спря на една метална кутия.

— Вероятно е искал да разбере как ги премахвате?

— Да.

— Предполагам, че използвате този препарат — Поаро внимателно обърна металната кутия и прочете надписа.

— Слагам от него — потвърди Ангъс. — Много удобно нещо.

— Опасно ли е?

— Не, ако се използва правилно. Е, все пак е арсен. Двамата с мистър Чарлз се пошегувахме по този повод. Каза, че ако имал жена и не я харесвал, щял да дойде при мен и да си вземе малко от препарата, за да се отърве от нея! Може би, отвърнах му аз, тя ще е тази, дето ще иска да се отърве от вас! Това много го разсмя! Хубавичка шега си беше!

Ние също прилежно се засмяхме. Поаро открехна капака на кутията.

— Почти е празна — промърмори той.

Градинарят също погледна вътре.

— Да, по-празна е, отколкото предполагах. Нямах представа, че съм използвал толкова много. Ще трябва да поръчам още.

— Да — усмихна се Поаро. — Боя се, че едва ли имате достатъчно, за да ми услужите за моята жена!

Всички се засмяхме отново на остроумната забележка.

— Вие май не сте женен, господине?

— Не.

— А! Е, само тези, дето не са, си позволяват такива шеги. Тези, дето не знаят каква беля е да си женен!

— Май жена ви… — започна Поаро, но деликатно замълча.

— Тя си е жива. Добре си е.

Ангъс сякаш изглеждаше малко потиснат от този факт.

Похвалихме го за градината и се сбогувахме.

Двайсет и първа глава

Аптекарят, медицинската сестра и лекарят

Металната кутия с препарата за унищожаване на плевели даде нова насока на мислите ми. Беше първото определено подозрително обстоятелство, с което се сблъсках. Интересът на Чарлз към препарата, очевидната изненада на градинаря, че кутията е почти празна. Като че ли всичко сочеше в една посока.

Както обикновено, когато аз бях развълнуван, на Поаро не му се говореше.

— Хейстингс, дори някой да е взел от препарата, няма доказателства, че е бил Чарлз.

— Но той е говорил за него с градинаря надълго и широко!

— Не би било много разумно, ако е възнамерявал да си вземе малко. — Замълча, после продължи: — Коя отрова първа изниква в съзнанието ви, ако ви накарат бързо да назовете някоя?

— Предполагам, арсен.

— Да. Сега разбирате ли защо Чарлз направи тази пауза пред думата стрихнин, когато днес разговаряхме с него?

— Искате да кажете…?

— Че се канеше да изрече „арсен в супата“, но спря.

— Аха! И защо спря?

— Точно така. Защо? Трябва да отбележа, Хейстингс, че отговорът на въпроса „защо“ ме накара да разгледам градината и да потърся някой препарат против плевели, който съдържа арсен.

— И го намерихте!