— Ну, ум как склад, не так ли? — заметил Артур.
Визитеры привезли свежие припасы, хотя им вполне хватало собственных: ягненок, которого поджарили на открытом огне, и несколько пирогов, словно только что вытащенных из печи. Вечер был приятным.
Рабочие, как всегда предупредительные, оборудовали для леди Маргарет отдельный уголок, с койкой и всеми возможными удобствами. Артур присоединился к мужчинам, а Эмме выделили маленькое пространство рядом с уголком леди Маргарет. В ту ночь Кэт заснула, как только опустилась на свой матрас на твердом полу. Когда пришел Хантер и приходил ли он, она не знала.
На следующее утро леди Маргарет сидела на песке на стуле с брезентовой крышей, сооруженной над ее головой. Рядом стоял маленький столик с кувшином воды. Она наблюдала за происходящим.
Кэт поблизости делала эскизы, с каждым днем открывая, что ее все больше увлекает искусство рисовать людей. У рабочих были такие удивительные лица! Вот Али, такой гордый и красивый, и вот другие, изможденные работой, и у всех такие благородные черты!
И конечно, члены экспедиции.
Кэт нарисовала Камиллу, работающую в раскопе и с улыбкой поднявшую взгляд, когда муж подошел к ней. Между этими двумя было столько нежности! Кэт критически смотрела на свою работу и была рада удостовериться, что карандаш поймал настроение.
— Можно мне посмотреть, Кэт? — взмолилась Маргарет.
— Конечно!
— Прекрасно! — Потом Маргарет вздохнула. — Как вы все это выдерживаете? — прошептала она.
— Что именно?
— Пребывание здесь. Это кошмар!
Кэт удивилась:
— Здесь не так уж плохо.
— Кровать ужасна!
— По крайней мере, у вас есть кровать, — засмеялась Кэт.
В нескольких ярдах, где копали рабочие, внезапно послышался крик. Кэт вскочила на ноги.
— Они что-то нашли! — воскликнула она.
Вместе с Маргарет она побежала туда.
Один из рабочих возбужденно кричал что-то по-арабски; рядом Хантер и Брайан разгребали руками песок.
— Здесь что-то есть! — воскликнул Брайан.
— Возможно, только пустая камера, какие мы уже находили, — пробормотал Хантер, — а может, и нечто большее. Маргарет, вы принесли нам удачу!
— Как чудесно! — Маргарет посмотрела на свои туфли и подол юбки. Они были покрыты песком. — Тогда я отойду, чтобы вы могли продолжать.
— Думаю, мы выпьем чаю, а затем продолжим, — предложил Хантер.
— Перерыв? — воскликнул Роберт Стюарт. — Но, сэр Хантер, мы же на грани открытия!
— Пустыня велика, и в ней можно найти многое. Эта находка никуда не убежит.
Возвращаясь в лагерь впереди рабочих, Кэт обнаружила Артура сидящим на площадке у костра, где постоянно согревался чайник. Он набрасывал что-то в блокноте.
— Они что-то нашли, — сообщила ему Кэт.
Артур поднял веселый взгляд.
— Я слышал шум.
— Но вы не прибежали!
— Думаю, пройдет еще немало времени, прежде чем что-то стоящее удастся обнаружить. — Он улыбнулся, затем слегка нахмурился. — Вы видели последние газеты?
— Я слышала, что нашли редкого скарабея и что ростовщик был убит.
— Вот как?
— Значит, вы имели в виду не это?
Артур покачал головой и достал газету на английском, печатаемую, очевидно, для туристов в Египте.
— Они дали имя местной тайне, — сказал он.
— И это… — Она взяла газету.
Пока глаза Кэт искали статью, Артур сообщил ее содержание:
— Все это связано со жрецом, которого вы ищете. Тем, кто говорил с богами. Каирская полиция подозревает, что возник культ. Эти люди называют себя хатшетианами. Предположительно, они верят, что дух жреца живет в песках пустыни и что он призывает их объединиться для защиты Египта. Поймали парня, укравшего экспонаты из Каирского музея. Отбиваясь от полицейских, он кричал что-то о мести хатшетиан. К сожалению, его застрелили в схватке, поэтому об обществе известно очень мало.
— Как странно. — Кэт покачала головой. — Зачем красть из Каирского музея, если пытаешься сохранить Египет для египтян?
Сзади подходили остальные. Артур приблизил голову к Кэт.
— Вот именно. Поэтому, если дело не в том…
— Можно исповедовать культ не для того, чтобы спасти Египет?
— Я о том же. — Он заговорил быстрее. — Думаю, что кто-то — по крайней мере, организатор, новый верховный жрец — использует это для собственной наживы.
— Группа крадет сокровища и продает их на черном рынке, — предположила Кэт.
— Это было бы логичным объяснением, — заключил Артур.
Потом он умолк. Подошел Аллан Бекенсдейл, стряхивая с волос пыль.
— Какое событие! Это просто замечательно! — воскликнул он. — Но что касается чая, сэр Хантер прав. Нужен отдых, чтобы продолжать копать, несмотря на солнце, песок и ветер.