– Я очень сомневаюсь, что можно найти еще одно такого же очаровательного красного цвета, – печально протянула Феба.
Она осторожно разложила платье в изножье кровати.
– Немножко измялось, но цело, не порвалось.
Взгляд Габриэля скользнул по ее телу, скрытому лишь прозрачной сорочкой.
– Стоит ли так переживать из-за платья, Феба?
Она выпрямилась и посмотрела на него, ее глаза внимательно изучали лицо Габриэля.
– О чем ты думал, Габриэль?
– О пустяках. Вернись в постель.
Не слушая его, Феба присела на самый краешек кровати.
– Скажи мне все. Раз уж мы договорились, что будем полностью доверять друг другу, то должны делиться всем.
– Всем?! – содрогнулся он.
– Абсолютно всем.
– Ну хорошо, – улыбнулся он. – Думаю, ты все равно меня выследишь рано или поздно. Я размышлял, как лучше расставить ловушку Нилу Бакстеру.
– Такую же, как в прошлый раз? – тихо спросила она.
– Нет. – Губы Габриэля затвердели, и взгляд стал холодным. – На этот раз он не уйдет.
Легкая дрожь сотрясла тело Фебы.
– Как же ты это сделаешь?
– Он не знает, что мы нашли в книге ожерелье, – негромко заговорил Габриэль. – Без сомнения, он снова попытается завладеть «Дамой на башне». Надо предоставить ему такую возможность.
– Ты надеешься схватить его, когда он придет за книгой?
– Да.
– Ага. Но как нам заманить его в ловушку?
– В этом-то и вся проблема.
Лицо Фебы прояснилось, ей пришла в голову удачная мысль.
– Я знаю, как заманить его!
– Да? – изогнул бровь Габриэль.
– Ты можешь использовать меня как приманку, – торжествующе объявила Феба. Габриэль уставился на нее.
– Ты с ума сошла? Даже заикаться об этом не смей.
– Но это сработает, Габриэль. Я уверена, это обязательно сработает.
Он сел, спустил ноги на пол (он так и не снял башмаки), поднялся. Склонившийся над Фебой Габриэль показался ей грозным, словно лик полуночи.
– Я все сказал, – ровно проговорил он. – Запрещаю тебе даже заикаться о том, чтобы использовать тебя в качестве приманки.
– Но, Габриэль…
– И ни слова больше.
Она посмотрела обиженно:
– Право же, Габриэль. Это слишком, я только предложила.
– Чертовски глупое предложение. И постарайся больше не повторять его. – Габриэль подошел к столу и уставился на «Даму на башне». – Я должен дать понять Бакстеру, что ему удастся завладеть этой книгой.
Феба снова задумалась.
– А если мы попытаемся продать эту книгу?
– То есть?
– Если Бакстер узнает, что мы продали книгу, то попытается захватить, когда ее будут передавить новому владельцу. Для него это самый удачный момент.
Габриэль медленно зловеще усмехнулся.
– Позволь мне поздравить тебя, дражайшая супруга! Тебе бы пиратов ловить в Южных морях. Действительно замечательная идея!
Феба мгновенно воодушевилась:
– Благодарю вас, милорд!
Габриэль принялся мерить шагами комнату, лицо его напряглось.
– Полагаю, мы можем продать эту книгу нашему старинному приятелю Нэшу. Его манера заключать сделки в полночь может оказаться чрезвычайно полезной. Если Бакстер узнает, что книгу повезут ночью в карете по безлюдной загородной дороге чудаку-коллекционеру, то, конечно же, поспешит превратиться из пирата в разбойника с большой дороги.
– Ты хочешь сказать, он нападет на карету?
– Несомненно. Тут-то мы его и встретим.
– Ну конечно! – Феба с восторгом приняла план. – Переоденусь в мужской костюм и буду изображать агента, который должен передать книгу Нэшу, а ты переоденешься кучером, и, когда Нил остановит карету, мы приставим дуло пистолета к его груди!
Габриэль резко остановился перед Фебой, сжал руками ее плечи и даже чуть приподнял ее с постели.
– Тебя, – проворчал он, – тебя даже близко не будет, когда Бакстер явится за своей чертовой книгой! В нашем плане твое участие не предусмотрено, понятно?
– Габриэль, я хочу участвовать в этом приключении. Я имею право!
– Какое еще право?
Она строптиво задрала подбородок.
– «Дама на башне» принадлежит мне!
– Ничего подобного. Я захватил ее на корабле Бакстера. По морскому закону она моя.
– Габриэль, этот довод не имеет законной силы, ты сам это знаешь.
– Тогда я требую эту чертову книгу как часть твоего приданого, – прорычал он – Это тебя устраивает?
– Нет. Я по-прежнему настаиваю, чтобы ты включил меня в план разоблачения Нила.
– Можешь спорить, пока не охрипнешь. Я все равно не позволю тебе рисковать. – Он грубовато поцеловал ее и отодвинулся. – Подожди. Я должен как следует все обдумать. Идея продать книгу сама по себе хороша, но нападение на карету – нет, это не подходит. Возможны случайности, которые трудно предусмотреть.