Выбрать главу

– Я очень сомневаюсь, что можно найти еще одно такого же очаровательного красного цвета, – печально протянула Феба.

Она осторожно разложила платье в изножье кровати.

– Немножко измялось, но цело, не порвалось.

Взгляд Габриэля скользнул по ее телу, скрытому лишь прозрачной сорочкой.

– Стоит ли так переживать из-за платья, Феба?

Она выпрямилась и посмотрела на него, ее глаза внимательно изучали лицо Габриэля.

– О чем ты думал, Габриэль?

– О пустяках. Вернись в постель.

Не слушая его, Феба присела на самый краешек кровати.

– Скажи мне все. Раз уж мы договорились, что будем полностью доверять друг другу, то должны делиться всем.

– Всем?! – содрогнулся он.

– Абсолютно всем.

– Ну хорошо, – улыбнулся он. – Думаю, ты все равно меня выследишь рано или поздно. Я размышлял, как лучше расставить ловушку Нилу Бакстеру.

– Такую же, как в прошлый раз? – тихо спросила она.

– Нет. – Губы Габриэля затвердели, и взгляд стал холодным. – На этот раз он не уйдет.

Легкая дрожь сотрясла тело Фебы.

– Как же ты это сделаешь?

– Он не знает, что мы нашли в книге ожерелье, – негромко заговорил Габриэль. – Без сомнения, он снова попытается завладеть «Дамой на башне». Надо предоставить ему такую возможность.

– Ты надеешься схватить его, когда он придет за книгой?

– Да.

– Ага. Но как нам заманить его в ловушку?

– В этом-то и вся проблема.

Лицо Фебы прояснилось, ей пришла в голову удачная мысль.

– Я знаю, как заманить его!

– Да? – изогнул бровь Габриэль.

– Ты можешь использовать меня как приманку, – торжествующе объявила Феба. Габриэль уставился на нее.

– Ты с ума сошла? Даже заикаться об этом не смей.

– Но это сработает, Габриэль. Я уверена, это обязательно сработает.

Он сел, спустил ноги на пол (он так и не снял башмаки), поднялся. Склонившийся над Фебой Габриэль показался ей грозным, словно лик полуночи.

– Я все сказал, – ровно проговорил он. – Запрещаю тебе даже заикаться о том, чтобы использовать тебя в качестве приманки.

– Но, Габриэль…

– И ни слова больше.

Она посмотрела обиженно:

– Право же, Габриэль. Это слишком, я только предложила.

– Чертовски глупое предложение. И постарайся больше не повторять его. – Габриэль подошел к столу и уставился на «Даму на башне». – Я должен дать понять Бакстеру, что ему удастся завладеть этой книгой.

Феба снова задумалась.

– А если мы попытаемся продать эту книгу?

– То есть?

– Если Бакстер узнает, что мы продали книгу, то попытается захватить, когда ее будут передавить новому владельцу. Для него это самый удачный момент.

Габриэль медленно зловеще усмехнулся.

– Позволь мне поздравить тебя, дражайшая супруга! Тебе бы пиратов ловить в Южных морях. Действительно замечательная идея!

Феба мгновенно воодушевилась:

– Благодарю вас, милорд!

Габриэль принялся мерить шагами комнату, лицо его напряглось.

– Полагаю, мы можем продать эту книгу нашему старинному приятелю Нэшу. Его манера заключать сделки в полночь может оказаться чрезвычайно полезной. Если Бакстер узнает, что книгу повезут ночью в карете по безлюдной загородной дороге чудаку-коллекционеру, то, конечно же, поспешит превратиться из пирата в разбойника с большой дороги.

– Ты хочешь сказать, он нападет на карету?

– Несомненно. Тут-то мы его и встретим.

– Ну конечно! – Феба с восторгом приняла план. – Переоденусь в мужской костюм и буду изображать агента, который должен передать книгу Нэшу, а ты переоденешься кучером, и, когда Нил остановит карету, мы приставим дуло пистолета к его груди!

Габриэль резко остановился перед Фебой, сжал руками ее плечи и даже чуть приподнял ее с постели.

– Тебя, – проворчал он, – тебя даже близко не будет, когда Бакстер явится за своей чертовой книгой! В нашем плане твое участие не предусмотрено, понятно?

– Габриэль, я хочу участвовать в этом приключении. Я имею право!

– Какое еще право?

Она строптиво задрала подбородок.

– «Дама на башне» принадлежит мне!

– Ничего подобного. Я захватил ее на корабле Бакстера. По морскому закону она моя.

– Габриэль, этот довод не имеет законной силы, ты сам это знаешь.

– Тогда я требую эту чертову книгу как часть твоего приданого, – прорычал он – Это тебя устраивает?

– Нет. Я по-прежнему настаиваю, чтобы ты включил меня в план разоблачения Нила.

– Можешь спорить, пока не охрипнешь. Я все равно не позволю тебе рисковать. – Он грубовато поцеловал ее и отодвинулся. – Подожди. Я должен как следует все обдумать. Идея продать книгу сама по себе хороша, но нападение на карету – нет, это не подходит. Возможны случайности, которые трудно предусмотреть.