Вона кілька разів чхнула, здригаючись усім тілом. Чай вихлюпнувся з її чашки.
— Прошу вибачення! — сказав Герцог і простягнув Мері Енн носову хустку, яку та передала Кетрін, але дівчина вже ніби припинила чхати. — Я мав вас попередити.
Кет терла хусткою ніс — на кінчику ще й досі пекло, але присмак сирого перцю в роті вже почав зникати.
— Попередити? — пропищала вона, затиснувши носа. — Але ж…Ваша Світлосте, здається, ваша кухарка намагається нас убити.
Герцог потирав ратиці, притиснувши до голови маленькі вушка.
— О ні, леді Пінкертон, запевняю вас, що це не так. Річ у тім, що моя кухарка просто дуже любить перець.
Кет взяла з рук Мері Енн нову, поспіхом приготовану чашку чаю і з радістю почала промивати горло від перцю. Знову закашлялася.
— Лорде Кабан, чи відомо вашій кухарці, що є ще й інші інгредієнти? І що перець взагалі не кладуть у булочки?
Він безпорадно знизав плечима.
— Я намагався змінити її звички, але… з часом до цього звикаєш. Притупляється здатність відчувати інші смаки.
Вона зробила ще один великий ковток чаю.
— Це жахливо. Чому ви її не звільнили?
Герцог широко розплющив очі.
— Чому я її не звільнив? За що? За те, що вона погана кухарка? Але це була б така жорстокість!
— Але… вона ж кухарка.
— Так. І вона вміє куховарити. — Він ніяково сіпнувся. — Просто не дуже добре.
Кетрін знову прочистила горло.
— Зрозуміло. Ну що ж. Принаймні дякую за гостинність. — Вона поставила чашку на стіл поряд з огидною булочкою.
Герцог увесь зіщулився, будь-які ознаки впевненості, які він виявляв на початку цього візиту, зникли.
— Ви вже ідете? Так скоро? — Він здавався засмученим через таку перспективу.
— Я ще не збиралася, — сказала Кетрін. — Власне, сподіваюся, що не буде надто настирливо з мого боку, якщо попрошу вас про… послугу.
Його маленькі оченята ще більше зменшилися.
— Яку саме послугу?
— Нічого недобропорядного, запевняю вас. Я вже казала, що люблю пекти. По-справжньому пекти. — Вона з відразою подивилася на булочки. — Хочу думати, що мені це добре вдається, і я ніколи не використовую перець, клянуся.
Вона всміхнулася, намагаючись розрядити напружену атмосферу бесіди. Кивнула до Мері Енн, та встала й простягнула Герцогові коробку.
— Я приготувала для вас ці тістечка. Сподіваюся, вони вам сподобаються, — Кет завагалася. — Власне, я також сподіваюся, що ваші почуття ще не повністю притупилися і ви зможете оцінити їхній смак.
— Я… це дуже мило, леді Пінкертон, — сказав Герцог, відкриваючи коробку і роздивляючись тістечка, але не з вдячністю, а підозріло. — Однак чому ви їх принесли?
— Саме тому я й завітала до вас. Я багато думала про те, що Королівству бракує справді доброї пекарні, й вирішила, а чому б мені не відкрити її? І тоді я подумала про крамницю, яку звільняє пан Гусінь. Чи не погодитеся ви здати її мені в оренду?
Її тон був невимушений і впевнений, але коли Кет закінчила, то побачила, що обличчя Герцога спохмурніло. Щоб якось згладити це, вона всміхнулася ще привітніше.
— Що скажете?
— Зрозуміло, — промовив він, закрив коробку і поставив її на стіл поряд із собою. — Отже, це, зрештою, не просто дружній візит.
Він тяжко й розпачливо зітхнув. Кет чула, як Мері Енн здригнулася поряд із нею.
— Це зовсім не так, — сказала Кет і запнулася. — Я вже давно збиралася відвідати вас, просто…
— Усе гаразд, леді Пінкертон. Не продовжуйте. Я розумію, що не маю особливого успіху у вищім світі, а ваші візитівки авжеж потрібніші деінде.
У неї здавило в грудях.
— Пробачте, що образила вас.
Він відмахнувся від її вибачення і за мить випростався у своєму кріслі. На обличчі в Герцога виник той холодний вираз, який вона багато разів бачила на незліченних балах. Коли він заговорив, у голосі з’явилася напруженість, якої досі не було.
— Чи відомо Маркізу про ваші плани?
Вона хотіла збрехати, але передумала — навіщо?
— Ні, ще ні.
Герцог почухав подвійне підборіддя.
— Глибоко поважаю вашого батька. Я не хотів би образити його, узявши участь у справі, яку він не схвалює.
— Я розумію. Я збираюся вже найближчим часом поговорити з ним про це, але я подумала, що спочатку непогано було б мати якесь приміщення. Щоб краще пояснити йому мої плани.
Мері Енн нахилилася вперед.
— Наша пропозиція до вас передбачає укладення договору оренди, який встановлює справедливу ринкову ціну приміщення, визначену на підставі комплексного інспектування майна.
Кет ущипнула Мері Енн за ногу, щоб та замовкла, але Герцог уже кивав головою.