Выбрать главу

- Простите! - Морган как будто забавлялся, а не извинялся, когда встал с кресла и вопреки ее желанию поддержал ее, сначала убрав портфель со скромной монограммой под письменный стол Саймона, а она вырвала руку и села во второе кресло, еле-еле сдерживая досаду.

Она положила ногу на ногу, проследила за прищуренными глазами Моргана и обнаружила, что, случайно или намеренно, ее носок отклонился назад, а высокий каблук-гвоздик указывал прямо на того, кто уселся напротив нее.

- Вооружена и опасна, - пробормотал он, и взор его проследовал по всей длине ее ноги, на миг задержался на бедрах под безукоризненной узкой юбкой, прежде чем подняться к ее чопорному лицу, - Морган явно пытался ее смутить.

Для мужчины не очень-то красивого он умеет хорошо выглядеть, нехотя признала она. В то время как Саймон, по обыкновению, был в темном костюме, Морган оделся в расчете на свежий, солнечный летний день - уже сияющий за окном - в темно-розовую полотняную спортивную куртку поверх простой белой шелковой рубашки, распахнутой на шее, и полотняные белые брюки со складками. Он выглядел энергичным и непринужденно элегантным. Ноги, обутые в белые спортивные кеды, нетерпеливо постукивали по полу, когда она взглянула на них.

- Проклятие торговца подержанными автомобилями - кричащая белая обувь, сказал он и ухмыльнулся.

- И личность соответствующая, - не удержалась Клодия.

- А я и не знал, что вы так хорошо знакомы, - медленно проговорил Саймон. Клодия открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала, поняв, что это скорее предупреждение, а не обычная реплика. Если уж они с важным клиентом примутся обмениваться оскорблениями, Саймон захочет узнать, почему.

- О, у нас есть несколько общих воспоминаний, не так ли, Герцогиня?

- Герцогиня? - Саймон увидел, до чего Клодии неловко. - Неужели в вашем головокружительном прошлом скрыт еще и титул?

- Мистер Стоун Просто шутит, - выдавила Клодия, недвусмысленно давая понять, что не считает шутку остроумной.

- Можете отбросить слово мистер <По-английски назвать кого-нибудь не по фамилии (с обращением "мистер", "миссис" или "мисс"), а только но имени - все равно что по-русски назвать кого-нибудь лишь по имени, без отчества: это говорит об очень тесном знакомстве.>, Клодия, Саймона не проведешь, - ужаснул ее Морган. Он откинулся на спинку и наклонился в ее сторону, а одна рука небрежно обхватила спинку ее стула. - Мы с Клодией познакомились года два назад. А вообще-то примерно позавчера мы тут вместе ужинали.

- А, понимаю, - сказал Саймон. Он, по всему, ничего не понимал, но ему хватило ума почуять некие подводные течения. - А что - может возникнуть какая-нибудь проблема? - деликатно осведомился он.

- У меня - нет. А у вас, Клодия? Клодия уставилась на своего мучителя, понимая, что он создал совершенно превратное понятие о характере их отношений. Она подумала, что, если не поведет себя так же беззаботно, как и Морган, у Саймона создастся о ней весьма нелестное представление.

- Разумеется, нет. - И, заметив, как в синих глазах затаилось торжество, пришла в ярость, не сдержалась и добавила:

- Вообще-то я раньше дружила с сыном Моргана, и несколько дней назад мы втроем ужинали. А с Морганом мы совсем друг друга не знаем, по правде говоря, встречались только два раза, очень кратко...

- Зато незабываемо, - иронически галантно подхватил Морган. - Давайте придем к соглашению, и вы станете называться другом нашей семьи, хорошо? Это вполне меня устраивает, потому что, как вы,. Саймон, знаете, я люблю вести дела на относительно неофициальном уровне. А с Клодией я свое положение знаю в точности.

Клодия тоже хотела бы его знать.

- Может быть, кто-нибудь из вас мне расскажет, чему посвящена эта встреча, - кротко попросила она, рассчитывая переменить разговор.

- Разумеется. Морган, не хотите ли сперва кофе? Да и вы, Клодия. Сегодня вы не ахти как выглядите. Что, прошлой ночью было утомительное свидание?

Клодии удалось как-то отшутиться, но при этом она с неловкостью заметила, что Морган пристально рассматривает ее. Признаться в том, что она плохо спала, и тем самым дать повод для новых нелепых расспросов не входило в ее намерения.

- Так вот, Клодия, поскольку вы не здешняя, то можете и не знать, что в этом году Морган стал спонсором нашей "пятисотки". Это - ежегодные пятисоткилометровые гонки спортивных машин по улицам Веллингтона, - объяснил Саймон, прекратив натянутую - хотя бы со стороны Клодии - болтовню, пока секретарша не принесла кофе. - Прежде спонсором была одна нефтяная компания, но теперь главную ответственность взяли на себя "Морган и сын", и, естественно, Морган хочет использовать это мероприятие, чтобы сделать рекламу своей фирме. Поскольку все зарубежные гонщики остановятся у нас в отеле, любая реклама фирмы будет работать и на нас, и наоборот, поэтому он предлагает во избежание дублирования, а следственно, и удвоения расходов объединиться и организовать сообща неделю всяческих мероприятий вокруг гонок - нечто вроде праздника цветов на прошлой неделе, который вы организовали. Между прочим, Морган, успех был грандиозный, хотя из вашей просьбы привлечь Клодию можно понять, что расписывать вам ее таланты незачем...

- Нет.

Сухой односложный ответ послужил таким резким контрастом бурному энтузиазму Саймона, что Клодия почувствовала, как краснеет. К счастью, Саймон как будто не заметил ее неловкость.

- Собственно говоря, если наши совместные усилия увенчаются успехом, то мы сможем привлечь и другие предприятия, а там и сделаем гонки ежегодными назовем их автофестивалем или как-нибудь в этом духе. Что вы на это скажете, Клодия? - настаивал он. - Волнует вас замысел?

- Не то слово, - чуть слышно ответила она.

- Вы в восторге? Взбудоражены? Разгорячились? Голова кругом? - ехидно подсказывал Морган, давая Клодии понять, что умеет не только торговать автомобилями. Он учился в университете, пока гордость и обстоятельства не вмешались, и она заподозрила, что словесно он может из нее веревки вить, если призовет весь свой ум.

- Я бы скорее сказала, что ощущаю легкое любопытство, - увернулась она. Точнее было бы - "ощущаю ужас"!

- В самом деле? - Он откинулся на спинку и вытянулся так, что одну руку мог небрежно сунуть в карман, а другой поднес ко рту чашку с кофе. Все в нем олицетворяло праздную негу, но выдавали глаза: как стальные клинки с синеватым отливом, они поражали безмолвными вопросами. - А вы не похожи на тех работников по связям с общественностью, с которыми я встречался. Любой нормальный рекламный агент стал бы нетерпеливо засыпать меня предложениями...

- У Клодии несколько иной стиль, - улыбнулся Саймон, не почувствовав скрытого сарказма. - Поэтому она так и хороша. От пены ей не опьянеть. Она осторожна и сверхпрактична - рассмотрит все со всех точек зрения, семь раз отмерит и тогда лишь один отрежет. Если и берет что-либо на себя, то лишь будучи уверена, что принесет отелю пользу. И пока что ни одной не-, удачи не знала! Ее опыт относительно мотогонок - одна из причин, почему мы так обрадовались, когда ее к нам перевели...

- Осторожна? Вы меня удивляете, - пробормотал Морган, не отводивший взгляда от окаменевшего лица Клодии. - Я скорее бы подумал, что Клодия огонь, существо страстное, порывистое...

- Клодия права, - рассмеялся Саймон, - бесспорно, вы ее не очень хорошо знаете. Будьте уверены, Морган: уж если она решит взяться за этот проект, вам гарантировано ее полное, беззаветное участие.

Морган еще сильнее скривил рот усмешкой, Клодия же пришла в ужас от слов, неудачно выбранных Саймоном.

- Буду ждать с нетерпением.

- Решит? Иначе говоря, я вправе выбирать? - едко спросила Клодия.

Ее сарказм несколько озадачил Саймона, заговорил же Морган.

- Конечно, - пожал он плечами, - если, по-вашему, это вам не по силам...

Понятно: Морган рассчитывал, что она клюнет на удочку! Видимо, считает ее дурой.