Здесь она остановилась и взглянула на Розмари, которая кивнула, показывая, что всё поняла.
— По правде говоря, Роуз, лучше уж его компания, чем вообще никакой.
— Значит, ты в гораздо более печальном состоянии, чем я ожидала, — сухо сказала Розмари. — Но почему ты всё время в доме? Мы больше не видим тебя на вечеринках. Что случилось?
И Виктория рассказала историю своего нападения, слишком уставшая и расстроенная, чтобы приукрашивать. Она также упомянула свой визит к Орсону, что удивило Мёрсера не только потому, что он не ожидал, что Розмари знает о любовнике-пирате, но и потому, что Виктория до этого момента старалась ничего не говорить об Орсоне перед ним. Девушка рассказала о гибели конюха Томаса и убеждённости Беккета в том, что на семью напала банда пиратов. Она рассказала о внезапной оккупации её дома охранниками Компании и о том, что с тех пор она оказалась в ловушке. Мисс Торн говорила об Орсоне и о том, как сильно она скучает по нему, о том, как он в последнее время даже не пытался с ней связаться.
Очевидно, понял Мёрсер, Виктория доверяла Розмари больше, чем кому-либо другому. Кроме того, Виктория пришла к выводу, что всё, что знал Беккет, вероятно, знал и Мёрсер. Её рассказ об Орсоне показал ей это. Розмари внимательно и сочувственно относилась к бедам Виктории, молча слушала, пока Виктория изливала душу своей подруге.
Когда, наконец, длинный рассказ был завершён, Розмари нарушила молчание, сказав:
— У меня создалось впечатление, что ты презираешь Беккета.
— Так и есть, — яростно сказала Виктория, удивлённая тем, что её подруга могла даже предположить, что всё было наоборот.
— Я не могу заставить себя поверить в это, — тихо сказала Розмари. — Судя по тому, как ты о нём говоришь… слова, которые ты говоришь, резкие и злые, но в твоём тоне нет убедительности. Как будто ты им восхищаешься.
Виктория горько засмеялась.
— Восхищаться им? — задумчиво сказала она. — Ну, возможно, в каком-то отношении это так. Каким бы странным это ни казалось, нельзя не восхищаться его настойчивостью. И посмотри на всё, что он сделал, чтобы поймать меня в ловушку. Он успешно отрезал меня от всех влияний, кроме своего собственного. Это требует умения и смекалки. И кроме того, он без страха сталкивается со мной несколько раз в неделю. Это довольно храбро с его стороны
— Или довольно глупо, — ответила Розмари. — Я до сих пор этого не понимаю.
— Ты не поймёшь, — вздохнула Виктория. — Ты не провела достаточно времени с ним, чтобы понять, каково это…
— Что ты имеешь в виду? — спросила Роза, нахмурившись.
Виктория тяжело смотрела на стол между ними.
— У Беккета есть эта… внутренняя сила, — медленно сказала она. — Ты чувствуешь это, и это привлекает, пока не окажешься в ловушке, из которой не можешь убежать, как бы ни хотела. Все в некоторой степени это чувствует — те, кто его ненавидит, те, кто работает на него, те, кто просто видит его на улице, — все мы это замечаем. Однако более длительное общение с ним мешает оторваться от него. Он ужасающе обольстительный, чего я не могу объяснить, и это пугает меня, Роуз. Как будто он медленно душит меня, и у меня нет сил или навыков, чтобы остановить его, хотя бы ненадолго.
Розмари выглядела мрачной. Она положила ладонь на руку Виктории и прошептала:
— Ты должна продолжать сражаться с ним, Тори. Ты не можешь сдаться, если ты не хочешь его. Я найду способ вытащить тебя из дома; Обещаю. Возможно, если ты снова будешь гулять с друзьями и посещать балы, ты сможешь отвлечься.
Виктория кивнула, но, похоже, она не слушала.
— Почему он не написал мне? — внезапно сказала она, и Мёрсер с Розмари поняли, что она имела в виду Орсона.
— Почему он не послал весточку или не сказал хоть что-то? Он должен был хотя бы отправить мне небольшую записку…
Розмари впилась взглядом в Мёрсера.
— Может быть, кто-то украл записки, — предположила она.
При этих словах тело Виктории, казалось, взорвалось энергией, хоть раньше оно казалось лишённым силы. Она завертелась на стуле, её глаза горели.
— Мёрсер! — воскликнула она, но он медленно покачал головой.
— Не было писем, мисс Торн, — сказал он.
— Как будто он тебе скажет, — огрызнулась Розмари.
Мёрсер бросил на неё неодобрительный взгляд.
— Я лгал много раз и во многих целях, — сказал он, — Но на этот раз я не лгу.
— Я вам не верю, — категорично сказала Розмари.
— Что вы хотите, чтобы я сделал? — потребовал он. — Поклясться соей душой?
— Я не верю, что у вас есть душа, Мёрсер, — ледяным тоном сказала Розмари.
Мёрсер даже не вздрогнул.
— Иногда я сам задаюсь этим вопросом, — сказал он пустым голосом.
— Поклянитесь в чём-то, что имеет для вас большую ценность, — настаивала Виктория. — Пообещайте мне хотя бы это.
Он поколебался, затем поднял правую руку и с трудом сказал:
— Клянусь душой моей убитой сестры, что я не получал никаких писем от Орсона.
И Розмари, и Виктория были отрезвлены этой клятвой.
— У вас была сестра? — прошептала Виктория.
— Да, — хрипло сказал Мёрсер, поворачиваясь и глядя на огонь. — Я не хочу говорить о ней.
— Мне… извините, — сказала Виктория, закусив губу.
Розмари преодолела неловкость момента, сказав:
— Возможно, его напугала охрана, окружившая твой дом. В конце концов, он пират.
— Он совершал более смелые поступки, чем проскользнуть мимо нескольких некомпетентных охранников, — сказала Виктория, покачивая головой.
— Они вполне компетентны, — сказал Мёрсер. — Но не те, что стоят сегодня у входной двери. Они не должны были впускать вас.
Голубые глаза Розмари сузились.
— Не все могут быть такими чёрствыми с красивыми женщинами, как вы, — возразила она.
Виктория начала улыбаться.
— Он не всегда чёрств с красивыми женщинами, — сообщила она Розмари. Она оглянулась на Мёрсера и усмехнулась. — Кажется, он небезразличен к Кэт.
Мёрсер покраснел и мрачно посмотрел на неё.
— Понятия не имею, откуда вы берёте эти нелепые идеи, —прорычал он. — Меня не интересует мисс Уитлок.
— Тогда почему вы краснеете? — спросила Розмари, приподняв бровь.
Мёрсер бросил на неё злобный взгляд.
— Люди могут вспыхнуть от гнева, — угрюмо сказал он. — Это происходит постоянно.
Розмари и Виктория обменялись понимающими взглядами, но не стали вдаваться в подробности.
— Послушай, я уверена, он просто ждёт, пока всё это пройдёт, — сказала Розмари, возвращаясь к исходной теме разговора. — Любое сообщение, которое он отправит тебе, может быть обнаружено Беккетом, и тогда Беккет будет знать, где его искать.
— Лорд Беккет уже знает, где его искать, — вмешался Мёрсер. — Так что я не думаю, что это проблема.
— Что, если Беккет убил его? — Виктория внезапно вскрикнула.
— Нет, — ответил Мёрсер, — Но я бы не ожидал, что ситуация останется такой — особенно, если вы продолжите говорить об этом человеке.
— О, Боже, — простонала Виктория, резко упав в кресло и закрыв лицо руками. — Беккет намеревается уничтожить меня?
Розмари холодно посмотрела в сторону Мёрсера.
— Мы не позволим Орсону умереть, — пообещала она.
— Мы? — повторил Мёрсер. — Вы носите лягушку в кармане, мисс Веллингтон?
— Я имела в виду не вас, — огрызнулась Розмари. Затем она остановилась, с любопытством глядя на Мёрсера. — Хотя… — медленно произнесла она, — Нам всегда может понадобиться ваша помощь.
— Нет, — категорично сказал он. — Я предан в первую очередь лорду Беккету.
— Ну, а Кэт не будет разочарована? — Розмари задумчиво вздохнула.
Мёрсер с невероятной скоростью повернулся к ней.
— Что? — резко сказал он.
Розмари ухмыльнулась за веером.
— Просто я знаю, что Кэт, будучи дорогим другом Виктории, захочет помочь нам защитить Орсона, — невинно сказала она. — И я знаю, что Кэт, будучи милой девушкой, конечно, будет очень восхищена, если вы поможете нам чем можете.