— Вы прекратите это? — сказал он с раздражением.
— Могло быть и хуже, — заметила Виктория. — Я могла бы бросить чашку.
При этих словах Беккет выругался очень грубо.
— Не смейте бить эти чашки! — воскликнул он. — Это подарок самого короля Георга! Верхушки этих чёртовых штуковин облицованы золотом!
— На самом деле? — сказала Кэтрин, поднимая свою и изучая её край. Она провела пальцем по тонкой золотой полоске на ободке. — Тори, это так! — воскликнула она с детским восторгом.
— Да, всё это очень хорошо, — сердито сказала Виктория. Она снова повернулась к Беккету. — Какого чёрта вы ещё не сделали мне предложение?
— Вообще-то я собирался вчера, — сказал Беккет, — Но возникли… осложнения.
Виктория стала очень яркого малинового оттенка.
— А, — сказала она. — Это.
— Да. Это. Он снова поставил чашку на стол, и между ними воцарилось неловкое молчание. — Ваш младший брат просил передать, что если вы согласитесь, он никогда больше не заговорит с вами.
— И это единственное послание? — спросила Виктория.
— Ваша мать никогда больше не заговорит с вами, если вы не согласитесь, и Байрон с Чарльзом тоже. Ваш отец не дал ясно понять, на чьей он стороне в этом деле.
— Типично, — злобно сказала Виктория. — Полагаю, вы сегодня не видели Розмари?
— Слава богу, нет, — сказал Беккет, — И не собираюсь видеться с ней до среды.
— Среды? — повторила Виктория. — Почему до среды?
Беккет поднял бровь.
— Потому что в среду вам исполнится восемнадцать, и в вашу честь будет устроен бал-маскарад. — Или вы не слышали?
— Маскарад? — ахнула она. — Где же?
— Здесь, где же ещё? — сказал Беккет.
— Вы его устраиваете? — сказала она в изумлении.
— Считайте это подарком на день рождения и помолвку, — надменно произнёс он.
— Мы всё ещё не помолвлены, — сообщила Виктория. — Вы не сделали мне предложения, и я, конечно же, не приняла его.
— Мисс Торн, вы выйдете за меня замуж? — спросил Беккет, своим неизменным голосом.
Кэт, очевидно, была крайне удивлена ловкостью, с которой было сделано это предложение, но Виктория была к нему готова.
— Назовите хоть одну причину, почему я должна это сделать, — скептически сказала она.
— Потому что о вас будут заботиться всю жизнь, — ответил Беккет. — Потому что я богат и желанен и могу дать вам всё, в чём вы когда-либо будете нуждаться или желать.
— Нет, не можете, — холодно ответила Виктория. — Вы не можете дать мне свободу.
— Как и Орсон, — возразил Беккет. — Неважно, во что вы верите, он никогда не смог бы датьвам это.
— Вы ничего не знаете об Орсоне, — процедила Виктория сквозь зубы.
— Очевидно, больше, чем вы, — выпалил Беккет, выходя из себя.
— Почему все думают, что знают о нём больше, чем я? — в отчаянии воскликнула Виктория. — Никто из вас никогда не проводил время с этим человеком! Вы не можете даже понять…
— Он женат, Виктория, — вмешался Мёрсер. — Вот уже пять лет. Его жена живёт в лондонских трущобах, и у него трое детей.
— Что? — сказала Виктория, резко повернув голову к Мёрсеру. — Нет, это не так!
— Да, это так, — решительно сказал Мёрсер.
— Нет, не так! — упрямо повторила Виктория. — Либо вы лжёте, либо у вас неверная информация.
— Вы действительно думаете, что я получаю неверную информацию, мисс Торн? — недоверчиво переспросил Мёрсер. — Я вполне способен солгать вам, но в данном случае я говорю правду.
— Я вам не верю, — яростно сказала Виктория, чувствуя, как к её щекам приливает жар.
— Это ваш выбор, — пожал плечами Мёрсер. — Но это не я буду виноват, когда вы узнаете, что я сказал вам правду.
— Вы понятия не имеете, о чём говорите, — уверенно сказала Виктория. — Кэт, скажи ему, что он ошибается.
Кэт посмотрела на Мёрсера, внимательно рассматривая его, настолько внимательно, что он почувствовал себя неловко.
— Я так не думаю, — сказала она через мгновение.
— О, это ты так говоришь, — сердито сказала Виктория, вставая со стула и принимаясь расхаживать по комнате. — Ты всегда видишь лучшее в каждом человеке.
— Ты можешь видеть по глазам людей, когда они лгут, — уверенно сказала Кэт. — Я всегда это делаю. И он не лжёт.
— Докажите мне это, — сказала Виктория, повышая голос вместе с гневом. — Докажите мне это, и, может быть, я вам поверю. А пока я пойду спать. Этот вечер совершенно ошеломил меня, и я могу сойти с ума, если проведу ещё немного времени с вами тремя!
С этими словами она развернулась и выбежала из комнаты, буквально пролетев по коридору в комнату, которая теперь принадлежала ей.
Кэтрин покраснела и опустила голову.
— Разве я была не права, сказав ей это? — спросила она.
— Нет, — поспешил заверить её Мерсер. — Это не то, что она готова услышать. Вот и всё.
— Это ужасно, — печально сказала Кэтрин. — Вы же знаете, она его любит.
— О да, — с завистью сказал Беккет. — Поверьте мне, мисс Уитлок… я знаю.
Она бросила на него сочувственный взгляд и встала.
— Мне пора, — сказала девушка со вздохом.
— Я пошлю за своей каретой, — сказал Беккет. — Мёрсер отвезёт вас домой. Мне жаль, что вечер закончился так… неприятно. Надеюсь, остаток дня прошёл лучше.
— Гораздо лучше, — ответила Кэтрин. — Я рада, что смогла её увидеть. Она не должна сидеть взаперти.
— Да, не думаю, — согласился Беккет. — Спокойной ночи, мисс Уитлок. Я пошлю Мёрсера с вами, чтобы обеспечить вашу безопасность, если вы не возражаете.
— Нет, с удовольствием, — с готовностью ответила она. — Благодарю вас за гостеприимство, милорд.
— В любое время, — ответил Беккет с лёгкой усмешкой. Проходя мимо, он с любопытством посмотрел на Мёрсера, приподняв бровь, словно спрашивая Кэтрин, не хочет ли она провести с ним время. Мёрсер однобоко усмехнулся, а затем продолжил идти мимо. Однако он остановился, когда Кэтрин задержалась у дверей.
— Вы когда-нибудь теряли золотое кольцо с вашими инициалами, милорд? — спросила она.
Беккет удивлённо моргнул.
— Ну да, — сказал он, нахмурившись. — Вообще-то довольно давно.
— Шесть лет назад, — кивнула Кэтрин.
— Да, примерно, — согласился Беккет, выглядя ещё более озадаченным. — Откуда вы знаете?
Она загадочно улыбнулась.
— Возможно, вы захотите спросить Тори, куда оно подевалось, — небрежно сказала она.
На лице Мёрсера отразилось понимание.
— А, я понял, — сказал он.
— А я нет, — нахмурился Беккет. — При чём тут Тори?
— Спокойной ночи, милорд, — сказала Кэтрин, махнув на прощание рукой. Прежде чем Мёрсер успел объяснить, она схватила его за руку и потащила вниз по лестнице.
Беккет покачал головой, глядя вслед удаляющейся парочке; затем он повернулся и последовал за Тори по коридору. Ему и его будущей невесте нужно было кое-что обсудить…
========== Считая дни ==========
Виктория сидела у зеркала, расчёсывая свои длинные светлые волосы и угрюмо смотрела на собственное отражение, когда её дверь с небольшим скрипом открылась и свет из холла залил пол. Беккет стоял в дверном проёме, глядя на неё расчетливым взглядом. Она не сделала попытки ответить на его присутствие. Ей было всё равно, что он скажет ей, и она не хотела с ним разговаривать. Виктория не была полностью уверена, что её осаждённый и сбитый с толку разум сможет выдержать ещё больше ударов сегодня вечером.
Если её сдержанность и раздражала его, он постарался скрыть это. Лорд спокойно вошёл в комнату и закрыл за собой дверь, глядя на горничную, пока она поспешно не вышла в другую комнату. — Не думаю, что у тебя есть для меня ответ, — наконец сказал он, когда она не обратила на него внимание.
— У меня есть ответ, — резко сказала Виктория, — И я бы пожалела об этом, если бы это было моё истинное решение.
Беккет мрачно усмехнулся. — Несомненно, это правильно, — согласился он. — Если я и не обучил тебя ничему другому, то я, по крайней мере, знаю, что ты научилась тщательно подбирать слова.