— Кроме того, я, очевидно, не считаю тебя недостойной, и моё мнение имеет значение, не так ли? — указал Беккет, прижимая ладонь к её щеке. — Я не собираюсь менять своё мнение только потому, что леди Харрис считает, что я сделал неправильный выбор. Эта ведьма ничего не знает о мудрых решениях.
— Совершенно верно, — серьёзно сказал Пресбери. — Посмотри, за кого она вышла замуж!
Виктория невольно рассмеялась.
— Я не ожидала, что подвергнусь нападению только потому, что ты наконец победил, — вздохнула она, положив голову на плечо Беккета.
— Ожидай, что на тебя будут часто так нападать, — сказал он ей. — Ты сейчас на зависть всем помолвлена, и это будет беспокоить много людей. Как я уже сказал — любая оплошность, и они набросятся на тебя, как стервятники на труп.
— Прекрасно, — сказала Виктория, сморщив нос от отвращения. — Моя семья была оскорблена, а меня теперь сравнивают с трупом.
— Я не это имел в виду, и ты это знаешь, — с раздражением сказал Беккет. Он оглянулся на сияющий свет бального зала. — Думаю, нам нужно вернуться, — вздохнул он.
— Могу я хотя бы поздороваться со своей подругой? —раздражённо спросила Виктория.
— Если вы не позволяете ей ничего другого, по крайней мере, разрешите ей это, — сказала ему Розмари.
Беккет закатил глаза и отпустил невесту. — Очень хорошо, — неохотно сказал он. — Мы не можем отсутствовать слишком долго, так что будьте краткими.
Розмари оторвалась от Пресбери и схватила Викторию за руку, быстро потянув её в сторону сада.— Мы вернёмся, когда захотим! — крикнула она через плечо и бросилась бежать вместе с Викторией, весело смеясь.
Беккет сердито посмотрел на них, но не стал преследовать. — Я действительно ненавижу эту женщину, — прорычал он.
— Которую? — весело спросил Пресбери.
— Вы знаете, какую, — отрезал Беккет. Он сделал паузу, затем спросил: — Как дела с Леди-Шлюхой?
Пресбери тяжело вздохнул. — Она… довольно упрямая, — сказал он. — И она действительно яростно ненавидит меня. Хотя она предложила мне себя в первый день, когда я приехал.
— Вы отказались от сопровождения в первый день? — произнёс Беккет с впечатлённым видом.
— Какое ещё сопровождение? — Пресбери фыркнул. — Она так хорошо манипулировала своим отцом, что он был убеждён, что нам не нужен сопровождающий.
— Вы должны восхищаться этой женщиной, — сказал Беккет, качая головой. — Думаете, вы сможете держать её на поводке ещё три месяца?
— Неужели это так важно? Вы уже помолвлены.
— Тори, как ни крути, изменчивая девушка и может в любую минуту передумать, — покорно сказал Беккет. — Я не поверю, что она действительно согласилась, пока не проснусь утром после свадьбы с ней в моей постели.
— Она настолько стойкая? — шокировано спросил Пресбери.
Беккет усмехнулся. — О, поверьте мне, Пресбери, — сказал он иронично, — Вы понятия не имеете.
***
Виктория не хотела уходить слишком далеко от дома — в конце концов, маскарад проводился именно в её честь, поэтому она остановила Розмари в одном из ближайших садов.— Подожди, — сказала она, убирая руку от подруги. — Нам не следует далеко уходить.
— А почему бы и нет, Тори? — спросила Розмари. — Мы обе могли бы убежать прямо сейчас — пробежать много миль и скрыться от тех двух ублюдков, которые осмеливаются думать, что могут доминировать над нами.
— О, ради Бога, — фыркнула Виктория. — В этом платье, которое я люблю, кстати, далеко не убежишь.
Розмари была одета как тигрица; её платье было чёрного цвета с ярко-оранжевыми акцентами, подчёркивающими различные части наряда. Вырез был скандально низким —настолько низким, что Виктория была поражена, что грудь Розмари всё ещё находилась внутри костюма. — Если тебе так не нравится Уильям Пресбери, то почему ты носишь такое откровенное платье? — спросила она, приподняв бровь.
— Если тебе так не нравится Катлер Беккет, то почему ты выходишь за него замуж? — возразила Розмари. Она обеспокоенно нахмурилась и посмотрела на подругу. — Он хотел сокрушить тебя с того момента, как встретил, — сказала женщина. — И я никогда не думала, что он это сделает. Но он победил, не так ли?
— Может и нет.
Это не был голос Виктории. Торн и Розмари быстро обернулись и увидели силуэт человека на дереве позади них. Роза была готова бежать, но Виктория стояла на месте. — Здравствуй, капитан Воробей, — спокойно сказала она.
Розмари посмотрела на человека на дереве и затем Викторию. — Ты его знаешь? — спросила она.
— Не очень хорошо, — ответила Виктория и обратилась к Джеку: — Я так понимаю, ты пришёл за ответом.
— Да, — сказал Джек Воробей, спрыгивая с дерева и неуклюже приземляясь на землю. Он подскочил и пьяно поклонился. — Если, конечно, миледи что-то решила, — добавил он. В его тоне была нотка насмешки.
— Да, — сказала она, глубоко вздохнув. — Я не думаю, что Беккет прав в том, что он делает, — осторожно начала она. Джек усмехнулся и, похоже, был готов возликовать, но Виктория подняла руку. — Однако, — продолжила она, — Я тоже не верю, что пираты правы. Они совершили преступления, и их нужно искупить. Цель меча, однако, не в том, чтобы заставить других искупить свои ошибки — обладая Экскалибуром, обе стороны только надеются получить власть над другими. Я не стану участвовать в помощи другим в погоне за властью. Если ты хочешь, чтобы я принесла меч, ты должен пообещать мне что либо вернёшь его на его место, либо уничтожишь его.
Джек смотрел на неё с недоверием. — Уничтожить? — повторил он. — Уничтожить то единственное, что могло бы одолеть Ост-Индскую торговую компанию? Я может и пьян, цыпа, но я не настолько пьян.
— Хорошо, — надменно сказала Виктория, отворачиваясь. — Тогда Компания может держать меч при себе и использовать его, чтобы выследить всех вас.
— НЕТ! — закричал Джек, затем остановился и поморщился. Он протёр глаза, затем начал нервно расхаживать туда-сюда. — Что, если мы используем его один раз, а затем избавимся от него? — спросил он.
— Нет, — категорично ответила Виктория. — Ты должен пообещать уничтожить его.
— Ненавижу девок, — пробормотал Джек себе под нос. Он колебался ещё несколько мгновений, затем протянул ей руку, покачиваясь на месте. — Хорошо, ты победила, — сказал он. — Я обещаю уничтожить меч, если ты принесёшь его мне.
Виктория улыбнулась и приняла его протянутую руку. — Прекрасно, — сказала она. — Я сделаю для всё, что смогу. И, — небрежно добавила она, — Я буду держать при себе твой компас, чтобы убедиться, что ты не сжульничаешь.
— Зараза, — сказал пират себе под нос. — Ты умеешь заключать жёсткие сделки.
Она ухмыльнулась. — Я училась у лучших, — ответила она, повернулась, взяла Розмари за руку и увела её прочь.
— Что, чёрт возьми, это было? — зашипела Розмари, когда они двигались через лужайку к дому.
Виктория безмятежно улыбнулась и просто сказала: — Речь идёт о том, чтобы Беккет не выиграл в этой игре.
Когда они удалились, покачивающаяся фигура помчалась через лужайку так быстро, как могла. Она исчезла на тёмной улице рядом с домом и вскоре была поглощена ночью.
Вскоре после этого из тени за живой изгородью появилась ещё одна тёмная фигура и вышла на лунный свет. За ним последовала фигура поменьше, юбки которой тревожным шумом звучали в ранее полной тишине.
— Вы собираетесь сказать Беккету? — спросила Кэтрин у Мёрсера тихим голосом.
— Да, — категорично сказал Мёрсер.
Кэт опустила голову. — Что он сделает с Викторией, когда узнает?
— Ничего, — сказал Мёрсер. — Меч в безопасности от неё и от всех, кто может попытаться достать его, — его взгляд был тёмным, когда он смотрел, как Виктория и Розмари снова входят в бальный зал. — Нет, он будет наблюдать, — мягко сказал он, — И ждать…
========== Предательство раскрыто ==========
Виктория вернулась в бальный зал и обнаружила, что Беккет уже ждет её. Он привязался к ней и после этого не отходил от неё ни на минуту — к её сожалению, ведь Виктория надеялась провести с Розмари больше времени этим вечером. Роза только начала рассказывать ей о том, как Пресбери ухаживает за ней, и Виктории стало очень любопытно. Когда она вежливо попросила ещё немного побеседовать с Розой наедине, Беккет наотрез отказался. — Ты скоро снова увидишь её, — сказал он, крепче обнимая девушку за талию. — Я уверен, что она приедет, чтобы испортить — прошу прощения, я имел в виду помочь — со свадебными приготовлениями.