Выбрать главу

Виктория закатила глаза в ответ на его сарказм, но не стала сопротивляться. В этом было мало смысла — она знала, что в конце концов он победит. И на данный момент всё было в порядке. Он может выиграть битву, но война останется за ней…

Остаток вечера она провела, знакомясь со всеми гостями, одно это дело заняло её настолько, что у девушки даже не было возможности открыть множество подарков, принесённых гостями. К тому времени, когда появились первые лучи восходящего солнца и последние гости наконец-то ушли, Виктория была слишком измучена, чтобы сделать что-нибудь, кроме как позволить Беккету отнести её наверх и уложить в постель. Она заснула, как только её голова коснулась подушки.

Лорд Беккет несколько мгновений наблюдал за её сном, изучая её слегка нахмуренное лицо, пока Мёрсер не вошёл в комнату.

— Где вас черти носили? — спросил Беккет тихим, но угрожающим голосом.

Мёрсер нервно заёрзал. — Я был… — начал он.

— Даже не думайте лгать, — приказал Беккет.

Мёрсер вздохнул. — Я был с Кэтрин Уитлок, — признался он.

— Как я и думал, — сказал Катлер, и в его словах послышался приглушённый гнев. — Мёрсер, вы же не думаете всерьёз, что из этих отношений что-то получится?

— Нет, сэр, — спокойно ответил он. — Не думаю.

— Тогда какого чёрта вы ведёте эту игру? — спросил Беккет, поворачиваясь к нему. — Забавляться с сердцем шлюхи — это одно, но дочь аристократа — совсем другое дело!

— Я с ней не играю! — негодующе воскликнул Мёрсер, повышая голос от гнева. Беккет поднял руку и кивнул на девушку, спящую на кровати позади него, Мёрсер понизил голос. — Я не играю с ней, — повторил он уже более спокойно. — Я… она мне нравится.

— Вы любите её, — мягко поправил Беккет. — Любой дурак видит это. И она отвечает вам взаимностью, я думаю.

— Это правда? — Мёрсер, казалось, просиял, но тут же снова отрезвел. — Может быть, — сказал он, — Но она молода, и её сердце непостоянно. Когда-нибудь она передумает.

— Нет, только если её не вынудят, — покачал головой Беккет, снимая сюртук и бросая его на стул. — Будьте осторожны, мой друг. Вы ходите по тонкому льду.

— Вы не остановите меня?

— Если кто и заслуживает такой награды, как Кэтрин, так это вы, Мёрсер, — сказал лорд Беккет. — Я просто предупреждаю вас, будьте осторожны. Если вас поймают, то в лучшем случае арестуют, а в худшем — убьют, и я не стану вас защищать, если это случится.

— Я бы и не стал просить вас об этом, сэр.

— Знаю, — вздохнул Беккет. Он повернулся к кровати и остановился, не сводя глаз с обмякшего тела Виктории.

Мёрсер проследил за его взглядом.

— По какой причине вы принесли её сегодня в свою спальню, сэр? — спросил он, удивлённо приподняв бровь.

Беккет пожал плечами. — Она будет моей женой, — сказал мужчина. — Я не вижу причин спать отдельно.

— Надеюсь, вы ничего не планировали, — усмехнулся Мёрсер. — Я не верю, что она готова к этому.

Беккет слегка улыбнулся. — Сегодня у неё был тяжёлый день, — он повернулся и начал расстёгивать жилет. — Полагаю, с неё следует снять эту одежду, — задумчиво произнёс он.

— Она не обрадуется, когда проснётся и поймёт, что это сделали вы, — предупредил Мёрсер.

— Я знаю, — раздражённо сказал Катлер. — Я могу справиться с собственной женой и без вашего совета, Мёрсер, так что будьте добры, воздержись от комментариев.

— Прошу прощения, сэр. Она встречалась с Джеком Воробьём сегодня, когда была в саду, а вы были внутри.

Беккет повернулся к нему, сверкнув глазами. — Что? — резко спросил он.

— Он, должно быть, договорился встретиться с ней, — продолжил Мёрсер, слегка пожав плечами. — Они с Розмари случайно наткнулись на него в саду. Виктория согласилась найти и передать ему Экскалибур, если он пообещает уничтожить его.

Беккет откинулся назад к стене, чувствуя, как дерево впивается ему в спину. Весь день она была такой милой, такой счастливой, а сегодня вечером у неё хватило наглости предать его. Он никогда не мог предугадать, что сделает эта женщина!

— Чёрт побери, — выругался он. — Она же не думает всерьёз, что он его уничтожит, правда?

— Конечно, думает, — поморщился Мёрсер. — По-моему, она ни черта не вынесла из того случая с Орсоном. Кроме того — у неё есть компас Джека в качестве рычага.

Беккет ухмыльнулся. — Ну, по крайней мере, она кое-чему научилась у меня, — усмехнулся он. — Полагаю, она согласилась вернуть компас, как только он уничтожит меч?

— Так я понял.

— Хммм, — лорд отошёл от стены и остановился, пронзительно посмотрев на Мёрсера. — А что, позвольте спросить, вы делали в саду?

Мёрсер вспыхнул. — Ничего, — пробормотал он.

— Мисс Уитлок определила бы это как «ничего»?

Мёрсер неловко переминался — более чем достаточный ответ для Беккета.

— А, — сказал Катлер. — Понятно.

Он отвернулся и отошёл за ширму, чтобы закончить переодевание.

— Вы должны быть осторожны с теми, чью девственность берёте, Мёрсер, — посоветовал он. — Будущий муж Кэтрин будет недоволен, когда узнает, что она не девушка.

— Так далеко не заходило! — прорычал Мёрсер. — Вы думаете, я идиот?

— Я думаю, что вы, как и все мужчины, подвержены страсти в данный момент, — возразил Беккет, — И ещё более подвержены очарованию хорошеньких молодых женщин.

— Полагаю, вам многое об этом известно, — парировал Мёрсер, мотнув головой в сторону Виктории.

— Да, теперь вы видите, к чему это привело, — криво усмехнулся Беккет. — Чёрт бы побрал эту девку…

Он вышел из-за ширмы, без парика, одетый в рубаху и бриджи, халат свободно свисал с его плеч.

— Я устал, — заключил он. — И вам, я полагаю, тоже нужен отдых. Увидимся утром.

— Разбудить вас в семь часов?

— Боже, нет! — с отвращением произнёс Беккет. — Давайте немного поспим. Я ничего не планирую на завтра; не будите нас, пока мы сами не проснёмся.

— Очень хорошо, — сказал Мёрсер. — Я прибегу, как только услышу как Виктория кричит от ужаса.

— Ха-ха, — саркастически произнёс Беккет. — Приятного вечера, Мёрсер.

— О, так и будет, — беззаботно ответил Мёрсер. — Спокойной ночи, милорд.

Он выскользнул из комнаты так же ловко, как и появился, оставив Беккета наедине с Викторией — его невестой. Его будущей женой.

Если бы только она не спала так крепко…

Лорд Беккет осторожно пересёк комнату и сел на матрас рядом с ней так, будто он мог его укусить.

— Тори? — тихо спросил он, глядя, не шевелится ли она. Девушка вообще не двигалась — почти как мёртвая. Он положил прохладную руку на её грудь, просто чтобы убедиться, но нет, её сердце мягко билось под его пальцами, медленно и ритмично. Он трепетно погладил её по шее, затем более смело опустил руку, по ключице и ниже. Его пальцы ловко нашли крючки, которые крепились к корсажу платья, и осторожно расстегнули их. Она может проснуться в любой момент… а если проснётся, то убьёт его, как только поймёт, что он делает.

— Ты же не хочешь спать в корсете, дорогая? — пробормотал Беккет, когда высвободил её тело. Он снял корсаж и положил на пол рядом с кроватью. Само платье было гораздо более громоздким, чтобы снять его; там был лиф, подол платья и много слоёв нижних юбок.

— Женщины, — проворчал он себе под нос, — носят слишком много одежды.

Наконец, спустившись к её нижнему белью, он снял с неё корсет, фижмы* и чулки. Лорд бесцеремонно сбросил всю одежду на пол, не заботясь о том, что она помнётся. Ей никогда больше не придётся надевать это платье.

Он подхватил её на руки и прижал к своей груди, стараясь, чтобы девушка не слишком сильно двигалась. Она счастливо прижалась к нему, уткнувшись лицом в его шею и плечо. Он никогда бы не заподозрил, с какой силой она ненавидит его, если бы не тот факт, что она провела больше года, спасаясь от его преследования.