— Не забудь надеть жемчуг, который я тебе подарил… любимица!
Почти не задумываясь, девушка схватила чернильницу с его стола и повернулась так быстро, что Мёрсер, который только что вошёл в комнату, не успел схватить её за руку, и она швырнула предмет в Беккета. К счастью для Катлера (и к большому разочарованию Виктории), ему удалось вовремя захлопнуть дверь. Сосуд разбился о деревянную панель и забрызгал белую краску угольно-чёрными чернилами, оставив огромное ужасное пятно. Виктория просияла и повернулась, чтобы уйти.
Мёрсер сердито последовал за ней.
— Он убьёт вас за это, знаете ли, — предупредил он. Торн проигнорировала его, счастливо напевая весёлую мелодию. Мёрсер закатил глаза и сказал: — Вы выглядите ужасно довольной собой, несмотря на то, что промахнулись.
— О, вид лица Беккета, покрытого чернилами, определённо сделал бы мой день лучше, — весело сказала Виктория, — Но, я полагаю, нельзя всегда получать, что хочешь…
Мёрсер снова закатил глаза.
— Вы действительно собираетесь превратить нашу жизнь в ад, не так ли? — покорно сказал он.
Виктория блестяще улыбнулась ему, прежде чем исчезнуть в комнате для гостей, которая изначально принадлежала ей.
Мёрсер стиснул зубы и покачал головой, глядя на закрывшуюся дверь.
— Чёрт побери, — пробормотал он, — А она только начала мне нравиться…
***
Виктории потребовалось буквально пять часов, чтобы полностью одеться, включая причёску, косметику и элегантный розовый плащ. Её корсет вначале был слишком сильно затянут, и девушка заставила Мэри его ослабить — каким бы забавным ни выглядел обморок у алтаря, Виктория не была в восторге от мысли задыхаться перед семьёй и друзьями. Конечно, удушение было бы способом избежать брака, мрачно маячившего на горизонте, но она была совершенно уверена, что Беккет не стоит такой медленной и мучительной смерти. Кроме того, он, вероятно, просто разорвал бы лиф её платья и срезал остатки одежды, тем самым одновременно спасая её жизнь и унижая перед практически каждым аристократом в Лондоне.
Примерно в четвёртый час сборов в комнате появилась её мать в своём лучшем платье, с огромной прической, больше, чем самый гигантский парик, который Виктория когда-либо видела.
— Господи, мама! — воскликнула Виктория, увидев её, — Когда ты успела отрастить такие волосы?
— Они просто зачёсаны, милая, — запыхавшись, сказала её мать, нервно порхая по комнате, — И ты не должна так разговаривать, ты теперь настоящая леди.
— Пока нет, — раздражённо ответила Виктория, когда Мэри вколола в волосы ещё одну серебряную шпильку, — Мэри, ты не видела мой жемчуг?
— Он в коробке слева от вас, — спокойно ответила Мэри, наконец приподняв вуаль и начав крепить её, — Не шевелитесь, вы испортите причёску.
Виктория заставила себя замереть.
— Мам, что ты ищешь? — спросила она, глядя, как её мать суетится в комнате.
— Просто смотрю, не забыла ли ты что-нибудь важное, — ответила миссис Торн, — Ты даже не поздоровалась со мной, негодница!
Виктория покраснела, чувствуя себя смущённой за такое эгоистичное поведение.
— Мэри, остановись на минутку, ладно? — попросила она, вставая со стула и поспешив к матери. Виктория подбежала к ней сзади и крепко обняла женщину, прислонив голову к её спине. Они с миссис Торн никогда не были особенно близки — за Викторией всегда присматривала гувернантка, но они по-прежнему заботились друг о друге по-семейному, — Я скучала по тебе, — прошептала Виктория, только сейчас осознав, что это в самом деле так.
Миссис Торн вздохнула.
— Я тоже скучала по тебе, дорогая, — грустно сказала она, — Но хорошо, что у меня было время, чтобы адаптироваться к тому, что ты больше не дома.
Виктория отпустила мать и отступила, тогда миссис Торн повернулась к ней лицом.
— Я так рада, что ты выходишь замуж, я… Боже мой! — Миссис Торн прижала руку к груди.
Виктория недоуменно нахмурилась.
— Что? — спросила она, глядя на своё платье.
— Плечи полностью открыты! — воскликнула её мать.
Виктория ухмыльнулась.
— Ах, да… это, — сказала она с озорным блеском в глазах.
— Виктория Трибли Торн, я не пущу тебя на свадьбу в таком скандальном платье! — воскликнула миссис Торн.
Девушка пожала плечами, обнажая их ещё больше.
— Я пойду в нём, — ровно сказала она, — Не думаю, что Катлер будет возражать.
— Лорд Беккет наверняка будет впротив! — яростно сказала миссис Торн, — Он не допустит, чтобы ты выглядела как блудница!
— Я не похожа на блудницу! — возмутилась Виктория.
— Похожа! — возразила миссис Торн, — И лорд Беккет этого не одобрит!
— Не одобрю чего?
Виктория взвизгнула и пригнулась, спрятавшись за матерью.
— Катлер, что ты здесь делаешь? — потребовала она.
Он приподнял бровь.
— Я пришёл забрать свою невесту, — сказал он, — Если, конечно, ты готова.
— Нет, — сказала Виктория, — Так что уходи!
— Лорд Беккет, она не в своём уме! — вмешалась миссис Торн, — Она не может выйти в этом платье!
Бровь Беккета взлетела вверх.
— Почему нет? — спросил он.
— Взгляните! — фыркнула Миссис Торн, пытаясь повернуть Викторию перед собой.
— Нет! — упорно визжала Виктория, снова ныряя за спину матери, — Он пока не должен видеть меня!
— Виктория Трибли Беккет, — резко сказал Беккет, — Я считаю, что пора нам отказаться от старых суеверий. Дайте мне посмотреть платье.
— Я не хочу, это не из-за суеверия, — прорычала Виктория, — Я хотела, чтобы это было сюрпризом.
Мёрсер, стоявший позади Беккета, усмехнулся.
— Я не виню вас в этом, — сказал он, — Это платье… всем платьям платье.
— Ну же Тори, давайте посмотрим, — приказал Беккет.
Виктория вздохнула, посмотрела на мать и вышла из-за неё.
Лорд Беккет резко вдохнул, когда увидел её, его взгляд скользнул по обнажённому горлу и плечам, элегантному краю корсажа, изящным бусам и тонким лентам.
— Боже мой, — выдохнул он.
— Это возмутительно, — сказала Миссис Торн.
— Вы выглядите потрясающе, — сказал Беккет Виктории, как будто он вообще не слышал миссис Торн.
Миссис Торн выглядела изумлённой.
— Что? — воскликнула она, — Вы не считаете, что это… слишком скандально?
Взгляд Беккета сразу же переместился на обнажённые плечи Виктории, и он улыбнулся.
— О, я уверен, что это слишком скандально, — сказал он, — Но мы проигнорируем стандарты приличия сегодня и позволим ей надеть это, — Его глаза снова блуждали по наряду Виктории, — Так вы ещё не готовы?
— Не совсем, — пробормотала Виктория, чувствуя себя более чем неловко под его пристальным взглядом, — Фату нужно приколоть, и у меня ещё есть специальный плащ…
— Неудивительно, что это было так чертовски дорого, — сказал Беккет, — Очень хорошо. Я буду ждать в гостиной.
Виктория наблюдала, как он повернулся и вышел, время от времени бросая на неё взгляды через плечо. Она заметила след примерно из десяти маленьких причудливых существ, прыгающих вслед за ним. Они остановились в дверном проёме, когда Мёрсер закрывал дверь, и скорчили страшные гримасы на своих уродливых личиках. Виктория с удивлением отшатнулась и наблюдала, как они вовремя выскочили за дверь. Девушка прислушивалась к их хихиканью в холле.
— Чёрт, — вздохнула она, — Сегодня будет самый странный день в моей жизни…
***
Когда она, наконец, оделась и была готова к отъезду, взволнованная мать повела Викторию вниз, а у подножия лестницы её встретил отец, который был одет в свой лучший костюм тёмно-красного цвета. Она поняла, что даже Мёрсер приоделся по этому случаю; на нём было что-то вроде нового чёрного наряда с золотыми нитями на манжетах. Он не выглядел особенно довольным, когда проводил её к семейной карете и придержал для неё дверь.
— Вы выглядите чудесно, Мёрсер, — прошептала она ему, когда вошла.
— Хоть так, потому что эта одежда чертовски неудобна, — прорычал он в ответ, — Я надеюсь, вы довольны, — с этими словами он закрыл дверь и направился к карете Беккета.