Выбрать главу

— Не забудь надеть жемчуг, который я тебе подарил… любимица!

Почти не задумываясь, девушка схватила чернильницу с его стола и повернулась так быстро, что Мёрсер, который только что вошёл в комнату, не успел схватить её за руку, и она швырнула предмет в Беккета. К счастью для Катлера (и к большому разочарованию Виктории), ему удалось вовремя захлопнуть дверь. Сосуд разбился о деревянную панель и забрызгал белую краску угольно-чёрными чернилами, оставив огромное ужасное пятно. Виктория просияла и повернулась, чтобы уйти.

Мёрсер сердито последовал за ней.

— Он убьёт вас за это, знаете ли, — предупредил он. Торн проигнорировала его, счастливо напевая весёлую мелодию. Мёрсер закатил глаза и сказал: — Вы выглядите ужасно довольной собой, несмотря на то, что промахнулись.

— О, вид лица Беккета, покрытого чернилами, определённо сделал бы мой день лучше, — весело сказала Виктория, — Но, я полагаю, нельзя всегда получать, что хочешь…

Мёрсер снова закатил глаза.

— Вы действительно собираетесь превратить нашу жизнь в ад, не так ли? — покорно сказал он.

Виктория блестяще улыбнулась ему, прежде чем исчезнуть в комнате для гостей, которая изначально принадлежала ей.

Мёрсер стиснул зубы и покачал головой, глядя на закрывшуюся дверь.

— Чёрт побери, — пробормотал он, — А она только начала мне нравиться…

***

Виктории потребовалось буквально пять часов, чтобы полностью одеться, включая причёску, косметику и элегантный розовый плащ. Её корсет вначале был слишком сильно затянут, и девушка заставила Мэри его ослабить — каким бы забавным ни выглядел обморок у алтаря, Виктория не была в восторге от мысли задыхаться перед семьёй и друзьями. Конечно, удушение было бы способом избежать брака, мрачно маячившего на горизонте, но она была совершенно уверена, что Беккет не стоит такой медленной и мучительной смерти. Кроме того, он, вероятно, просто разорвал бы лиф её платья и срезал остатки одежды, тем самым одновременно спасая её жизнь и унижая перед практически каждым аристократом в Лондоне.

Примерно в четвёртый час сборов в комнате появилась её мать в своём лучшем платье, с огромной прической, больше, чем самый гигантский парик, который Виктория когда-либо видела.

— Господи, мама! — воскликнула Виктория, увидев её, — Когда ты успела отрастить такие волосы?

— Они просто зачёсаны, милая, — запыхавшись, сказала её мать, нервно порхая по комнате, — И ты не должна так разговаривать, ты теперь настоящая леди.

— Пока нет, — раздражённо ответила Виктория, когда Мэри вколола в волосы ещё одну серебряную шпильку, — Мэри, ты не видела мой жемчуг?

— Он в коробке слева от вас, — спокойно ответила Мэри, наконец приподняв вуаль и начав крепить её, — Не шевелитесь, вы испортите причёску.

Виктория заставила себя замереть.

— Мам, что ты ищешь? — спросила она, глядя, как её мать суетится в комнате.

— Просто смотрю, не забыла ли ты что-нибудь важное, — ответила миссис Торн, — Ты даже не поздоровалась со мной, негодница!

Виктория покраснела, чувствуя себя смущённой за такое эгоистичное поведение.

— Мэри, остановись на минутку, ладно? — попросила она, вставая со стула и поспешив к матери. Виктория подбежала к ней сзади и крепко обняла женщину, прислонив голову к её спине. Они с миссис Торн никогда не были особенно близки — за Викторией всегда присматривала гувернантка, но они по-прежнему заботились друг о друге по-семейному, — Я скучала по тебе, — прошептала Виктория, только сейчас осознав, что это в самом деле так.

Миссис Торн вздохнула.

— Я тоже скучала по тебе, дорогая, — грустно сказала она, — Но хорошо, что у меня было время, чтобы адаптироваться к тому, что ты больше не дома.

Виктория отпустила мать и отступила, тогда миссис Торн повернулась к ней лицом.

— Я так рада, что ты выходишь замуж, я… Боже мой! — Миссис Торн прижала руку к груди.

Виктория недоуменно нахмурилась.

— Что? — спросила она, глядя на своё платье.

— Плечи полностью открыты! — воскликнула её мать.

Виктория ухмыльнулась.

— Ах, да… это, — сказала она с озорным блеском в глазах.

— Виктория Трибли Торн, я не пущу тебя на свадьбу в таком скандальном платье! — воскликнула миссис Торн.

Девушка пожала плечами, обнажая их ещё больше.

— Я пойду в нём, — ровно сказала она, — Не думаю, что Катлер будет возражать.

— Лорд Беккет наверняка будет впротив! — яростно сказала миссис Торн, — Он не допустит, чтобы ты выглядела как блудница!

— Я не похожа на блудницу! — возмутилась Виктория.

— Похожа! — возразила миссис Торн, — И лорд Беккет этого не одобрит!

— Не одобрю чего?

Виктория взвизгнула и пригнулась, спрятавшись за матерью.

— Катлер, что ты здесь делаешь? — потребовала она.

Он приподнял бровь.

— Я пришёл забрать свою невесту, — сказал он, — Если, конечно, ты готова.

— Нет, — сказала Виктория, — Так что уходи!

— Лорд Беккет, она не в своём уме! — вмешалась миссис Торн, — Она не может выйти в этом платье!

Бровь Беккета взлетела вверх.

— Почему нет? — спросил он.

— Взгляните! — фыркнула Миссис Торн, пытаясь повернуть Викторию перед собой.

— Нет! — упорно визжала Виктория, снова ныряя за спину матери, — Он пока не должен видеть меня!

— Виктория Трибли Беккет, — резко сказал Беккет, — Я считаю, что пора нам отказаться от старых суеверий. Дайте мне посмотреть платье.

— Я не хочу, это не из-за суеверия, — прорычала Виктория, — Я хотела, чтобы это было сюрпризом.

Мёрсер, стоявший позади Беккета, усмехнулся.

— Я не виню вас в этом, — сказал он, — Это платье… всем платьям платье.

— Ну же Тори, давайте посмотрим, — приказал Беккет.

Виктория вздохнула, посмотрела на мать и вышла из-за неё.

Лорд Беккет резко вдохнул, когда увидел её, его взгляд скользнул по обнажённому горлу и плечам, элегантному краю корсажа, изящным бусам и тонким лентам.

— Боже мой, — выдохнул он.

— Это возмутительно, — сказала Миссис Торн.

— Вы выглядите потрясающе, — сказал Беккет Виктории, как будто он вообще не слышал миссис Торн.

Миссис Торн выглядела изумлённой.

— Что? — воскликнула она, — Вы не считаете, что это… слишком скандально?

Взгляд Беккета сразу же переместился на обнажённые плечи Виктории, и он улыбнулся.

— О, я уверен, что это слишком скандально, — сказал он, — Но мы проигнорируем стандарты приличия сегодня и позволим ей надеть это, — Его глаза снова блуждали по наряду Виктории, — Так вы ещё не готовы?

— Не совсем, — пробормотала Виктория, чувствуя себя более чем неловко под его пристальным взглядом, — Фату нужно приколоть, и у меня ещё есть специальный плащ…

— Неудивительно, что это было так чертовски дорого, — сказал Беккет, — Очень хорошо. Я буду ждать в гостиной.

Виктория наблюдала, как он повернулся и вышел, время от времени бросая на неё взгляды через плечо. Она заметила след примерно из десяти маленьких причудливых существ, прыгающих вслед за ним. Они остановились в дверном проёме, когда Мёрсер закрывал дверь, и скорчили страшные гримасы на своих уродливых личиках. Виктория с удивлением отшатнулась и наблюдала, как они вовремя выскочили за дверь. Девушка прислушивалась к их хихиканью в холле.

— Чёрт, — вздохнула она, — Сегодня будет самый странный день в моей жизни…

***

Когда она, наконец, оделась и была готова к отъезду, взволнованная мать повела Викторию вниз, а у подножия лестницы её встретил отец, который был одет в свой лучший костюм тёмно-красного цвета. Она поняла, что даже Мёрсер приоделся по этому случаю; на нём было что-то вроде нового чёрного наряда с золотыми нитями на манжетах. Он не выглядел особенно довольным, когда проводил её к семейной карете и придержал для неё дверь.

— Вы выглядите чудесно, Мёрсер, — прошептала она ему, когда вошла.

— Хоть так, потому что эта одежда чертовски неудобна, — прорычал он в ответ, — Я надеюсь, вы довольны, — с этими словами он закрыл дверь и направился к карете Беккета.