27. Букв, "и", но здесь явно должен быть противительный союз. Может быть, смешение при переводе и переписке греческого fiev с так же звучащим коптским союзом "и".
28. Демиург, бог материальных Эонов.
29. По-видимому, Великого Сифа.
30. Погаснут небесные светила.
31. Служители Великих Эонов.
32. Спаситель в Славе Гносиса.
33. Уточнение к понятию "потомство Ноя", т. е. из потомства Ноя могуг быть спасены только избранные из сынов Хама и Иафета; сыны Сима не подлежат спасению.
34. Ср. "Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь" (Матфей, 7, 19; Лука, 3, 9; ср. Иоанн, 15, 2).
35. По воззрениям гностиков, душа смертна, , как и тело.
36. Т. е. предоставленного демиургом Ною.
37. Ср. выше "Она (т. е. Слава)… построит им место обитания святое".
38. В этом произведении, не относящемся к "христианскому" гностицизму, единственный мотив, перекликающийся с христианством,- мотив Спасителя. По воззрениям "христианских" гностиков, Святой Дух снизошел на Иисуса во время крещения и вышел из него, когда он предстал перед Пилатом. Таким образом, "покарали" только плоть (и душу смертную, см. прим. 35 и введение).
39. Обычно греческий глагол храсцлаъ понимают здесь в его основном значении "пользоваться": "воспользуются этим Именем в заблуждении". Но если они "воспользовались" Именем или, как еще переводят, "узурпировали" его, то дальнейшие слова непонятны. По-видимому, здесь этот глагол употреблен в значении "поступать", "обращаться", т. е., не понимая учения Светила, отнесутся к его Имени не так, как следует, заблуждаясь, считая его учение ложным.
40. Следует изложение ошибочных толкований происхождения Человека в 12 царствах и в тринадцатом (см. прим. 21).
41. Явился в мир? Во "Втором трактате Великого Сифа" (кодекс VII, соч. 2-е) упоминается "нисхождение на воду", где "вода" поясняется как "пределы нижние", т. е. материальный мир (ср. воды в "Происхождении мира" и "Сущности Архонтов").
42. Какие-то магические помощники царя Соломона; легенда неизвестна. Ср. аллегорию в гл. 8 "Премудростей Соломона".
43. Т. е. половой член. "Облако" в коптском - женского рода. Здесь - влияние египетской мифологии. Бог Солнца, вначале единственный существующий, путем мастурбации создает богов.
44. Т. е. Архонты творят словом (см. "Происхождение мира"). С другой стороны, поскольку христиане относятся к тринадцатому царству, налицо намек на "Логос" в Евангелии от Иоанна.
45. Все 13 царств, разумеется, ошибаются: только поколение "без царей", сифиане, знают истину.
46. В этом месте лакуна.
47. Имя Сифа - у носителей Гносиса, сифиан, семени Сифа, с которыми в союзе состоят находящиеся под их покровительством те люди из рода Хама и Иафета, которые могут быть спасены.
48. Ошибка переводчика. Упомянутая троица встречается и в других гностических трактатах. Она заведует живой водой крещения. Очевидно, "глас" - это обращение этой троицы к людям в ответ на их вопль. В "Евангелии от Египтян" они называются возглавляющими источник истины и "врата 'вод". Другая троица, также имеющая отношение к крещению, Иессеус, Мазареус и Иесседекеус, называется там, как и в данном трактате, "водой живой".
Перевод и комментарии А. И. Еланской
Переводы трактата сделан по изданию The Facsimile Edition of the Nag Hammadi Codices. Codex II, Leiden, 1974. Перевод "Откровения Адама" - no изданию F. Morard, U Apocalypse d'Adam (NH V, 5). - Bibliotheque copte de Nag Hammadi, Section "Textes", 15, Quebec, 1985.
Кодекс 6
Деяния Петра и двенадцати апостолов
[в первых нескольких строках читаются только отдельные слова]
… Другие не желали в своих сердцах. А в наших сердцах мы объединились. Мы согласились исполнять служение, на которое Господь назначил нас. И мы согласились друг с другом.
Мы спустились к морю в благоприятный момент, который пришел к нам от Господа. Мы нашли корабль, пришвартованный у берега, готовый к отплытию, и мы говорили с моряками корабля о нашем пребывании на борту с ними. Они проявили большую доброту к нам, как предсказал Господь. И после того, как мы отплыли, мы плыли день и ночь. После этого ветер подул позади корабля и принес нас к маленькому городу посреди моря.
И я, Петр, спросил название этого города у местных жителей, стоящих на причале. Человек из них ответил, говоря: "Название этого города "Обитаемое место", то есть, Основание […] выносливость". И главный среди них держал пальмовую ветвь у края причала. И после того, как мы вышли на берег с пожитками, я пошел в город, спросить о жилье.