Выбрать главу

К своему удивлению отходя от кузницы Турн услышал, как Хогвальд запер двери в кузницу и вскоре оттуда снова донеслись звуки ударов молота по железу.

— Ну да, все что он там делает мне знать не положено. Ни один мастер всех секретов не показывает, — устало подумал он и поплелся спать.

Проснувшись под вечер, Турн вновь отправился к кузнице. При его приближении дверь кузницы отворилась, и Хогвальд приветливо поманил его рукой. Пройдя внутрь, Турн увидел, что меч почти готов. Оставалось только сделать гарду и рукоять, к чему сразу и приступили не теряя времени.

И вот к вечеру следующего дня клинок был готов, после чего Хогвальд вознес еще одну молитву богам и принес благодарственную жертву в ознаменование успешной работы. Затем кузнец взял меч и оглядел его, с такой гордостью, будто это его любимейший и достойнейший сын.

— Хорошо потрудились, — подмигнув Турну довольно сказал он, — Какой клинок, будто летать просится!

Клинок действительно был хорош. Лезвие его создавало впечатление острого и вытянутого клыка какого-то опасного хищника, если бы конечно кто-то из хищников вдруг обзавелся обоюдоострыми и прямыми как струна клыками. С неменьшим тщанием мастер потрудился и над гардой с рукоятью — гарда напоминала распахнутые крылья птицы, а камень в навершии словно охватывали когти птичьей лапы.

— Не иначе как Водуан со своим священным вороном надоумили кузнеца, — подумал Турн.

Затем мастер опять стал серьезным:

— Будь достоин, — без тени улыбки сказал он и с величайшим почтением передал клинок Турну.

У Турна же внезапно перехватило горло от волнения и он, ничего не сказав, лишь поклонился и принял меч из рук Хогвальда. Повернувшись, он уже собрался уходить, но голос кузнеца задержал его:

— Да, Турн… Заглянул бы ты к Галарду, а то меч у тебя не такой, к каким привыкли нордлинги. Боюсь, все твое умение обращения с оружием будет в этом случае без надобности. А Галард, до того как осесть в нашем клане, помотался по свету, много повидал, много повоевал, может, что и посоветует.

Еще раз поблагодарив кузнеца, молодой воин отправился домой отдохнуть.

Проснувшись на следующий день, когда солнце уже встало, в прекрасном настроении Турн отправился к площадке, на которой собирались молодые, вновь обучаемые воеводой, воины, а так же уже опытные, решившие поразмяться или усовершенствовать свое умение, бойцы.

Подходя к месту Турн уже издали услыхал раскатистый смех доносившийся от группы собравшихся, а увидев знакомую рыжую шевелюру довольно подумал:

— Ага, вот и «рыжий баламут».

— О, здорово Турн! — заорал Сиги, протискиваясь сквозь группу воинов, — Ну что закончил Хогвальд работу? Показывай меч!

Турн достал свой новый клинок и собравшиеся обступили его. На некоторое время все погрузились в обсуждение новой работы мастера кузнечных дел. Воины одобрительно кивали головами, обсуждая качество ковки, остроту лезвия и изящество отделки гарды и рукояти. Но, в конце концов, один из них сказал:

— Турн, вещь конечно знатная, спору нет, но твой меч больше напоминает кинжал-переросток. Как же ты думаешь удержать таким клинком нормальный меч?

Все замолкли и всеобщее внимание обратилось на хозяина нового клинка. Явно эта мысль, хоть и высказанная только одним из них, промелькнула у каждого.

— «Кинжал-переросток» говоришь? — вдруг раздался из заднего ряда веселый голос Галарда.

Когда воевода успел подойти к собравшимся, никто за общими разговорами не заметил.

— Ну что ж, можно посмотреть, на что способен этот «кинжал-переросток». Если хозяин позволит, конечно, — и Галард улыбнувшись и слегка склонив голову, повернулся в сторону Турна.

Все выжидающе глядели на Турна. Тот взял меч и, развернув рукоятью вперед, протянул Галарду, тоже почтительно слегка склонив голову.

— А ну-ка, дайте-ка нам место! — попробовав баланс меча, и удовлетворенно улыбаясь, сказал воевода и поманил к себе рукой одного из воинов.

— Начнем, — надевая шлем и защитные рукавицы, просто сказал он, и поединщики начали двигаться по кругу, осторожно сближаясь.

Противник Галарда, внезапно прыгнув, ударил первым, целясь наискось в основание шеи. Видно было, что он просто хочет, отбив своим более тяжелым мечом клинок Галарда, сразу прорвать оборону воеводы и приблизиться вплотную для решающего удара. Но Галард, вместо того чтобы жестко парировать удар, в момент соприкосновения мечей поймал замах оружия противника и, одновременно отступая на полшага, продолжил траекторию сильным движением вниз и в сторону. Не ожидавший этого воин, потеряв равновесие, чуть не ткнулся носом в землю, а когда, все-таки устояв, начал выпрямляться, воевода быстрым выпадом приставил клинок ему к горлу. Все одобрительно загудели, видно было, что при должном умении «кинжал-переросток» был опасным оружием.