Выбрать главу

— Ходили сте в полицията? — Ливайн вдигна вежди.

— Да.

— И открихте ли нещо?

— Да, открих. Всъщност полицията ме насочи към библиотеката.

— Ако не възразявате да попитам — рече Ливайн, — кой полицейски участък бе това?

— Четиринайсето управление.

— И какво ви казаха там?

— Казаха ми, че са задържали някакъв дребен компютърен крадец в Градската библиотека снощи във връзка с убийството на един пазач. Видях човека, той…

— Убит пазач ли казахте? — Ливайн се наведе напред.

— Да.

— Пазач в Градската библиотека?

— Да.

— И полицията каза, че е убит снощи?

— Да — отвърна Чарлтън. — Намерили крадеца до него целия омазан с кръвта на пазача.

Ливайн погледна колегите си, после каза:

— Смятат ли, че го е направил крадецът?

— Не. Той е един мършав дребосък. Но смятат, че е попаднал на тези, които са го направили. А те са се погаврили с него. Нещо такова.

Ливайн за момент се замисли, после много сериозно попита:

— Полицията сложила ли е някаква охрана в сградата? В библиотеката, имам предвид?

— Детективът, с когото разговарях, каза, че оставили двама полицаи — отвърна Чарлтън. — Нали разбирате, да охраняват мястото през нощта, докато дойдат някакви специалисти утре.

— Значи в сградата сега има полицаи?

— Така ми казаха.

Ливайн се обърна към хората си и кимна на най-близкия. Той веднага стана.

— Четиринайсето управление — каза му Ливайн. После отново се обърна към Боб Чарлтън. — Господин Чарлтън, можете ли да си спомните името на детектива, с когото сте разговаряли?

— Да. Капитан Хенри Диксън.

Ливайн се обърна към агента и кимна отсечено. Без да каже нищо, той бързо излезе от стаята.

Ливайн отново се обърна към Чарлтън.

— Господин Чарлтън — рече той, — много ни помогнахте. Благодаря за съдействието.

— Няма за какво — отвърна Чарлтън и стана. — Ако няма друго, господа, тази авария ме чака да я оправя, затова ще ме извините, но трябва да отида да проверя библиотеката…

Ливайн също стана, опря ръка на гърдите му и го спря.

— Съжалявам, господин Чарлтън, но вашето разследване на Градската библиотека беше дотук.

— Моля?

Ливайн говореше спокойно.

— Това вече не е във вашата компетенция или тази на компанията ви, господин Чарлтън. Оттук нататък случая ще поеме Агенцията по национална сигурност.

— А главната верига? — възрази Чарлтън. — И захранването? Трябва да пусна тока на хората.

— Това може да почака.

— Глупости, ще чака! — Чарлтън се ядоса.

— Седнете, господин Чарлтън.

— Не, няма да седна. Това е сериозен проблем, господин Ливайн. — Чарлтън направи кратка пауза. — Искам да говоря с началника ви.

— Седнете, господин Чарлтън — рече Ливайн с властност, която досега отсъстваше. Незабавно двама от агентите застанаха от двете страни на Чарлтън. Не го докосваха, просто стояха до раменете му.

Чарлтън се намръщи и седна.

— Единственото, което мога да ви кажа, господин Чарлтън, е следното — рече Ливайн. — През последните два часа тази библиотека стана център на много важно разследване на АНС. Разследване, което няма да бъде спряно само защото сто осемдесет и седем нюйоркчани няма да могат да гледат „Приятели“ една вечер.

Чарлтън безмълвно седеше на стола. Ливайн отиде до вратата.

— Вашето разследване приключи, господин Чарлтън. Ще ви бъде съобщено кога можете да продължите.

И тръгна да излиза с един от агентите. Чарлтън и Руди останаха в офиса с другите двама.

Чарлтън не вярваше на очите си.

— Какво? Ще ме държите тук? Не можете да постъпвате така!

Ливайн спря и се обърна.

— Напротив, мога, господин Чарлтън, и ще го направя. По силата на федералния закон имам правомощия да задържа всяко лице, което е замесено в случай, свързан с националната сигурност, до завършване на разследването. Ще останете тук, господин Чарлтън, заедно с вашия секретар, под наблюдение, докато разследването не приключи. Благодаря ви за съдействието.

Ливайн влезе в асансьора и извади мобилния си телефон.

— Маршъл слуша — изпращя гласът в другия край.

— Сър, аз съм, Ливайн.

— Да, Джон. Какво става? Как мина?

— Има добри и лоши новини, сър.

— Кажи ми първо добрите.

— Определено е Градската библиотека — рече Ливайн.

— Добре.

— Хванахме Чарлтън на косъм. Тъкмо се канеше да отиде там.

— Добре.

Ливайн се поколеба и нервно опипа моржовия си мустак.