- Как вы вошли? - спросонья спросил Арнольд.
- Я - жена члена Организации. Для меня все двери открыты, - грозно сказала она.
- Вы кто? - Арнольд еще плохо соображал.
- Я мать Виолетты. И приказываю тебе оставить мою дочь в покое. Иначе я обращусь в Организацию за помощью, и тебе не поздоровиться, охотник, - все так же грозно говорила женщина.
Арнольд недоуменно смотрел на женщину.
- Я вас не понимаю.
- Ты прекрасно понимаешь меня, охотник, - последнее слово женщина произнесла с особой брезгливостью. - Оставь мою девочку в покое, иначе тебя ждет открытый космос, - с этими словами Юлиана вышла из комнаты, оставив Арнольда в полном недоумении.
Вернувшись домой, Юлиана застала Виолетту уже бодрствующей. Девушка с нетерпением ждала мать, чтобы услышать от нее приятные новости. Юлиана собралась с мыслями, придумывая чтобы соврать.
- Мама, ну что? Ты поговорила с ним? - набросилась с вопросами Виолетта на мать.
- Да, - сказала печально женщина.
- Что он сказал?
- Его рот был занят алкоголем и губами проститутки, - ответила мать.
- Нет, - Виолетта не поверила в эти слова.
- К сожалению да. Я умоляла его полететь со мной к тебе, чтобы поговорить, но он сказал, что ему некогда и выпроводил меня из комнаты, - Юлиана отлично играла роль рассерженной матери, у которой обидели ребенка.
Виолетта села на стул, но тут же вскочила.
- Я полечу к нему сама! - горячо сказала она.
- Не надо, - испугалась Юлиана. - Ты еще больше расстроишься, увидев все это. Зачем тебе причинять себе боль? - она обняла за плечи Виолетту и усадила снова на стул. - Он охотник. Он аморален по своей природе. Он не способен на чистые чувства.
- Там...
Юлиана прервала дочь:
- Там было все по другому, и он просто воспользовался твоей доверчивостью, а ты влюбилась в него, - с жалостью сказала она. - Это больно, но тебе придется его забыть. Он не твоя пара. Он не для тебя, дитя мое.
Виолетта плакала. Она не могла поверить в то, что Арнольд мог сразу броситься в объятия другой женщины. Ведь он говорил такие слова! Давал такие обещания! Девушка от боли и разочарования погрузилась в темноту печали.
26.
Сан-Шопье ходил по залу и активно жестикулируя рассказывал Арнольду свои планы. Арнольд почти не слушал его, вспоминая визит матери Виолетты. "Неужели Вили прислала ее?" - думал он. Все мысли его работали только в этом направлении, тяжелые переживания мучили его сердце.
- Ты вообще слушаешь меня? - спросил Сан-Шопье, дотронувшись до Арнольда.
- Простите. Я... - он виновато опустил голову.
- Что происходи с тобой? - участливо спросил Сан-Шопье.
- Виолетта...
- О! Понятно. Любовь, - Сан-Шопье похлопал Арнольда по плечу. - Но у нас, мой друг, есть неотлагательные дела. Я хотел бы получить сто процентов твоего внимания.
- Я слушаю.
- Оливиса так и не нашли. По крайней мере среди задержанных его нет. Все солдаты и офицеры находятся под стражей, но мы не знаем что с ними делать, - Сан-Шопье развел руками.
- Какая им разница на кого служить? - спросил Арнольд. - Пусть несут службу, присягнув Организации.
Сан-Шопье задумался.
- А это неплохая мысль! - наконец сказал он. - Но нам нужна помощь. Мы бы хотели предложить тебе работу.
- Опять? - Арнольд удивился.
- Мы предлагаем тебе обучать наших военных, которых и так не много, военному делу. Мы все мирные люди, у нас не развито мышление воина. Мы не понимаем где опасность, а где просто недовольство.
- Наймите кого-то другого, - попытался отклонить предложение Арнольд.
- Ты единственный наш кандидат.
- Почему?
- Ни один охотник не сделал бы того, что сделал ты на Марсе. Ты спас людей! Ты нарушил все принципы охотников и спас людей. Ты обладаешь редким качеством - благородством, - с гордостью сказал Сан-Шопье. - И к тому же ты освободил нас от долгого военного вмешательства и затяжной войны с Оливисом. Ты выиграл для нас войну, и за это мы тебе очень благодарны!
Арнольд молчал. Предложение было заманчивым и открывало двери во все слои общества, но в то же время забирало индивидуальность охотника. Арнольд был на распутье.
- Я могу подумать?
- Конечно, - Сан-Шопье склонил голову. - Но времени у тебя мало.
- Я понимаю. Меня отправят на Марс?
- Нет. Начнешь на Земле исправлять наши ошибки, а там как захочешь.
Арнольд посмотрел за окно. Его мысли унеслись сразу к Виолетте, хоть он и приказал себе не думать о ней.
- Я согласен, - безразлично сказал он.
Сан-Шопье радостно пожал ему руку.
- Поздравляю, командующий! Принимайте свои войска в подчинение.
Виолетта не выходила из дома вот уже несколько дней. Ее сердце было разбито, а душа разорвана в клочья. Девушка уже не плакала, но глаза были красными от невыплаканных слез. Она сидела в комнате, завернутая в плед, зашторенная от солнечного света и всего мира. Она понимала, что сама виновница этой боли, что опрометчиво поступила, обвинив Арнольда во всех смертных грехах и что теперь только гордость не дает ей поступить правильно так, как подсказывает сердце.
- Бернандо пришел, - робот слуга вошел в комнату с этой новостью, нарушив мрачную тишину и покой. - Юлиана попросила вас спуститься.
Виолетта нехотя спустилась в низ к гостю. Ее мать щебетала как птичка, порхая в гостиной. Бернандо пришел не один, а с красивым молодым человеком, представив его своим протеже в научном мире.
- Милая девочка, - Бернандо радостно всплеснул руками. - Наконец я увидел тебя. Дай обниму и расцелую свою красавицу, - Бернандо сжал в тиски объятий Виолетту.
- Я тоже рада вас видеть, - еле освободившись сказала она.
- Спешу тебе представить своего молодого протеже, - Бернандо подтолкнул молодого человека к Виолетте. - Это подающий большие надежды ученый. Очень умный и перспективный мальчик.
Виолетта натужно улыбнулась.
- Его имя Джим, дитя мое, - все ни как не успокаивался Бернандо.
Джим протянул руку и тоже улыбнулся.
- В какой области вы работаете? - спросила Виолетта из вежливости.
Джим открыл рот, но Бернандо его опередил.
- Он работает со мной! И вообще, Виолетта, я привел его к тебя для того, чтобы обговорить ваш союз, - Бернандо серьезно посмотрел на девушку.
- Что? - Вили удивленно посмотрела на мужчину.
- Да. В нашем мире все именно так и устроено. Его родители работают в Организации. Он не из бедной семьи. Он перспективный ученый, а ты прекрасная девушка, - Бернандо стукнул легонько по столу. - Вы отличная партия друг для друга.
- Вы верно шутите? - Виолетта не знала, как прекратить этот разговор.
- Нет. Он не шутит, - ответил Джим за Бернандо.
Голос. Этот голос заставил сердце биться в бешеном ритме, вспоминая похищение, зал и боль. Весь мир закружился перед глазами девушки, и навернулись слезы, перехватив дыхание. Этот голос принадлежал Оливису, и Виолетта его ни за что не спутает ни с каким другим. Девушка замерла, пораженная тем, что сейчас здесь происходит. Оливис у нее дома! Никто этого не знает и помочь не сможет. "Значит Арнольд был прав - Бернандо предатель!" - подумала Виолетта. Арнольд! Арнольд был ее спасением сейчас. Оливис пришел убивать, устранять всех кто может хоть как-то его узнать.
- Что с тобой? - Юлиана забеспокоилась молчанием своей дочери.
- Я обдумаю ваше предложение,- Виолетта набирала сообщению Арнольду, скрывая телефон под пледом. - Я же не могу согласиться сразу, что же я буду за дама тогда.
Бернандо рассмеялся.
- Умница! Я же говорил, что все пройдет гладко.
Виолетта смотрела прямо в глаза Оливиса и ждала его реакции.
- Мы пришли сюда не за этим, - сменив тему сказал он грозным тоном.
- Да, - подхватил Бернандо. - Вили, скажи у твоего отца дома был тайник или сейф, где он хранил черновики своих разработок?