Выбрать главу

***

Охота выдалась долгой и неудачной. Ни одной живой души не было на нейтральных землях. Канза вела охотниц возле границы с прайдом бесов, вглядываясь вдаль в поисках пищи.

— Может, нам стоит поискать на их территории, — подоспела Сабаси, расстроенная плохой охотой.

— Нам не давали распоряжения идти туда, — ответила нервно Канза. Но что скажут львы, если они вернутся с пустыми лапами?

— Но ты же королева… Одна команда — и мы пойдём за тобой, — подхватила сестру Хакини, явно настроенная сегодня на энергичную пробежку.

— Припугнём бесов. Будем потихоньку помечать границы, — шепнула Сабаси на ухо бурой львице.

Канза остановилась. Она тяжело и неуверенно вздохнула и повернула к пастбищам прайда Навири.

***

Среди небольших болотно-зелёных холмов паслись две зебры. Они несколько обречённо стояли и жевали траву, иногда стукая себя по поджарым бокам в попытках отогнать надоедливых мух.

— Основные силы тратим на ту, что покрупнее, — сказала тихо бурая королева, — если будет шанс, ловим и вторую.

Львицы крались среди возвышающихся над душистыми цветами холмиков, вглядываясь в небольшой пустырь, где находились травоядные. Канза кивнула, дав львицам сигнал расходиться. Те поспешили по разные от неё стороны, бесшумно переступая по шелестящей под ветром траве.

Канза выжидала, пока все займут свои позиции. Бурые миниатюрные ушки прижались к гладкой, тёмной щеке. Рыжеватая кисточка хвоста спряталась в траве, сливаясь с глинистой почвой. Хищница осторожно, беззвучно кралась к своей добыче. Вдруг зрачки её резко расширились, и львица бросилась к зебрам, выпуская в предвкушении острые когти.

Обе чёрно-белые лошади опешили, встали на дыбы, бросившись врассыпную. На более крупную из них уже мчалась Сабаси во всей готовности. Все львицы бросились на крупное травоядное, повалив его на землю. Сёстры вгрызлись в шею зебры, удушая её; Канза держала задние ноги, чтобы та не ранила никого из львиц; Руди была занята передними ногами.

Через какое-то время зебра перестала истошно биться и лягаться. Лишь иногда она кротко дёргалась, но после каждой такой попытки клыки охотниц на её горле стискивались всё сильнее.

Что-то заставило разгорячённую Канзу оторваться от своей добычи. Тени. Три высокие угловатые тени были перед ней. Охотница встрепенулась, ошарашено смотря на эти силуэты. Перед ними стояли три львицы — королева Имара с двумя своими подданными.

Впервые Канза видела кого-то из бесов так близко. Все три неприятельницы были по-одинаковому растрёпанными, резкой и устрашающей внешности, высокими и мускулистыми. Сама Имара выглядела строго и сварливо. У неё был странный болотно-коричневый цвет шкуры. На лбу красовался уже облезший шрам.

Королева бесов не стала тратить время на игру в гляделки. Она с истошным рыком бросилась на Руди, находившуюся к ней ближе остальных, две охотницы полетели на Канзу.

Бурая львица резко выпрямилась и ударила когтистой лапой по морде вражеской охотницы. Та заскулила и закрыла лапой окровавленные глаза, но на неё тут же прилетела взъярённая Канза, прижимая к земле и удушая. Вторая из подруг Имары вцепилась в спину бурой королевы, пытаясь оттащить её от поваленной соплеменницы, но с той теперь боролись Хакини и Сабаси, покончившие с зеброй.

Руди досталось сильнее всех — королева совсем неожиданно бросилась на занятую своим уловом охотницу, повалила её на землю, предварительно ударив несколько раз по бокам. Серая львица оттаскивала от себя взбешённую неприятельницу, не в силах нанести собственный удар. Имара изловчилась и укусила соперницу за шею, выдрав клок шерсти с кожей в придачу. Руди оскалилась и, собравшись с силами, ударила нависающую над ней львицу в живот. Закрыла глаза, ибо была уверена, что в отместку тотчас прилетит свежий удар. Странно, но довольно некрепкий и слабоватый удар Руди подействовал — Имару словно отбросило в сторону. Серая львица открыла в смятении глаза. Перед ней предстала прекрасная картина — крупный коричнево-серый лев, её вчерашний знакомый, тащил по кровавой траве её соперницу с перекушенной глоткой. Джахили бросил задыхающуюся болотную львицу у кустов и поспешил к шокированной Руди, помогая той встать.

Канза таки придушила ту охотницу, что бросилась на неё. Второй же удалось сбежать из лап сестёр — она, ковыляя и выплёвывая из пасти кровь, побежала к скале. Хакини хотела было добить её, но Канза остановила её лапой. «Пусть Навири узнает всё с её слов», — сказала она с явной злобой.

Руди, на груди и боках которой красовались кровавые отметины, подошла к Канзе, устало, но довольно смотря на неё. Королева обеспокоенно глянула на замученную львицу и на её друга, стоящего рядом.

— Спасибо, что помог нам, — признательно сказала незваному гостю бурая королева.

— Это я должна его благодарить, — коротко отрезала Руди, — она бы убила меня, если бы Джахили не подоспел вовремя.

Сёстры взяли зебру, ожидая, когда Канза даст команду идти. Бурая львица действительно повернулась к ним, но Руди, ступившая всего один шаг и упавшая после этого на кровавую землю, заставила её остановиться. Джахили озабоченно подоспел к ней, не дав распластаться по выпачканной траве. Львица коротко выдохнула и закрыла глаза. Лев подлез под неё и закинул на спину, осторожно разместив её голову на своей пышной, мягкой гриве.

Вся эта конструкция с зеброй и раненной львицей шла впереди. Канза обречённо шагала за ними, думая, как объяснить произошедшее Рихани. Смотря вперёд, на дальний глубокий лес, королева заметила хитрую, улыбающуюся мордашку Руди перед собой. Она преспокойно лежала на спине своего покровителя, смотря с ликованием на Канзу. Две победы за одну битву! Бурая львица лишь усмехнулась и покачала головой.

Комментарий к Первые жертвы

Не знаю, будет ли кому интересно, но у меня есть список имён героев фф и их перевод. Просто кину его сюда, можете глянуть:

Рихани – сладкий базилик;

Аскари – воин;

Канза – греться;

Квели – истина;

Кидого – малыш;

Самвири = терпеть+ветка (Saburi+Tamviri);

Вахока – (составное слово) безумие;

Рудуфу (Руди) – удваивать

Масао – реликвия

Мункари – отрицательный персонаж

Имара – прочный, крепкий

Бакора – удар палкой

Навири – сиять, блестеть

Сабики – возглавлять, - мать Рихани

Ризаву – запасной, - батя Рихани

Хакини - (составное слово) истина

Темеко – дрожь

Сабаси – разлад, неприязнь

Тобомали - (tobo+jamali), дыра+приветливый (самый удачный перевод, имхо))0)

========== Моя Борьба ==========

Это было очень странное утро. Вся саванна словно покрылась белой пеленой — невесомым пухом, который нельзя было потрогать. Видимо, кусочки кудрявых облаков обрушились на землю… Но грохота падения слышно не было. Не было слышно ничего, совершенно ничего… Лишь пустая, матовая пустота, проникающая не в уши, а прямо в мозг, в самый разум.

Маленький львёнок испуганно, в оцепенении делал плавные шажки, такие же невесомые и бестелесные, как тот небесный пух, по которому он шёл. Самвири казалось, что она разучилась дышать. Она не чувствовала лап, не чувствовала, как её от страха выпущенные коготки царапали землю. Вдруг среди этого бесконечного ватного тумана она заметила высокий, сгорбившийся силуэт у холма. Там стоял огромный олень с широкой, вздымающейся от рваного дыхания грудью, массивными ветвистыми рогами и горящими синим пламенем глазами. Неприветливый олень явно заметил удивлённый, пристальный взгляд кошачьего детёныша — крупный зверь встал на дыбы и взревел так, что из его ноздрей вырвался горячий и мокрый пар. Самвири стояла в десятке метров от этого зверя, но увидела, как мельчайшие капли влаги из оленьего носа приземлились на её шкурку. Да, она лишь видела их, но никак не чувствовала — её тело вообще отказывалось проявлять чувствительность, а лапы словно приросли к земле, как слабенькие, только взошедшие ростки. Сами бы эти ростки никак не отделились от почвы, но вот с посторонней помощью…