Выбрать главу

Neil doesn’t know quite why the thought of Quebec’s immensity and emptiness so distresses him, but it does.

After about forty minutes, he literally can’t stand the cold anymore; his legs have turned into sticks of ice and he fears they’ll snap if he remains outdoors even one more minute. He ducks into a hotel lobby on Notre-Dame Street.

INTERIOR — DAY, if this gloom can qualify as daylight. Acutely depressed, Neil pushes through swinging wooden doors into the hotel restaurant and heads for a small table next to the window. His depression is not merely that of any lonely, unemployed person who finds himself in a crowded place where everyone else seems to know who they are and why. It’s worse. It’s the depression of exile.

Visible through the nasty freezing snow, painted in white letters on the side of a smoke-blackened brick building across the street, he reads the words G. A. Holland and Son Co. House Furnishers, Carpets, Draperies. Perhaps this firm would hire him? Perhaps he could spend the rest of his life selling draperies in Montreal? It makes him want to die. Who are Holland and Son, anyway? Where did they come from and what the feckin’ hell are they doing here? Why do people cross oceans? Why do they do anything? What were you thinking of, Willie Yeats, when you advised me to immigrate to the Americas to write? Did you come over to Montreal to seek inspiration? Not at all! You preferred to remain holed up in your comfortable old apartment in London and your wild, romantic thoor in County Galway. As for Jimmy Joyce, he cleverly moved from Trieste to Zurich to Paris, and can now spend the remainder of his years traipsing along the Seine, holding forth in bars and tying up whores! What, prithee, can one hope to write in forty-below weather in a port city along whose river one cannot even walk?

Neil weeps hot tears inside.

The waitress comes up to him and, his head being bowed, the first thing he sees of her is an immaculate white apron on a black uniform. Adopting his point of view, we notice as he does that her curves (as men used to say) are in all the right places, but that she has buttoned her blouse awry. This reminds him of Yeats’s cardigan, which again makes him feel a piercing nostalgia for Ireland.

Qu’est-ce que j’vous sers?2

He doesn’t understand.

“What?

Qué c’est que vous allez prendre?3

He utters the first French word that comes back to him from the Shakespearean dialogue read the previous day.

“Menton.”

Quoi?” The girl wrinkles her nose and giggles. “Un menton?”4

Coude, ventures Neil. I’m trying to learn French.”

Eh bien, avec ces mots-là, ça fonctionnerait mieux dans un cours de danse que dans un restaurant. Voulez un café?”5

He decides to exploit his weakness rather than conceal it.

“Coffee?”

Café.”

Ca-fay.”

Avec du lait?”

Dou-lay.”

Oui, m’sieu‘.”

Oui, m’-siou‘.”

She smiles at him.

“Buttons,” he says.

“Butter? Du beurre?”

“No. .”

Gently, gesturing, smiling, he demonstrates on his own shirt that her blouse has a buttoning problem. The girl glances down then up, and laughs out loud.

“Oh, dear, I got my buttons mixed up again, I don’t believe it! Thanks for telling me. .”

CUT to Mount Royal Park on a sunny day. Several months must have elapsed, because the snow has melted and the trees are in full blossom. Sitting on a bench, Neil and the young waitress pursue their mutual exploration. Though Neil’s French has improved, his accent is still god-awful.

“I’ll be a great writer. . You’ll see, Marie-Jeanne. Before my thirtieth. . uh. . day of birth. . I’ll publish a great novel.”

“Will you write a show for me?”

“What? A shoe?”

“A show, not a shoe! A show I can star in!”

“Yes. You’re my star, that’s for sure!”

CUT to Saint Helen’s Island in the summertime. The two of them walking there.

“Nowadays there are more English than French in Montreal. . but in the olden days it was a French city. It was founded by a Frenchman, three hundred years ago: Samuel de Champlain, his name was. And he named this place Saint Helen’s Island after his wife, Hélène Boullé. Just think, she was only twelve when they got married!”

“And you. . seventeen when you marry me. Lucky I said yes, you’re already getting old.”

“Hey, wait a minute! I haven’t said yes yet!. . I think Champlain married Hélène Boullé for sa dot.”

Sa dot? What’s dat?”

“The money a family gives their daughter at her marriage.”

“Ah, okay, dowry. I see. So what about you? What’s your dowry?”

“Well, tell you the truth. . I spoke to my father about it. . and he offered to buy up a plot of land next door. . and give it to me as a wedding present. . But that’s not what I want, Neil. I want to be an actress! My career’s just getting off the ground!”

“You can’t live forever in those Homes for the Protection of Young Women run by nuns! And if we try to consummate our marriage in the home of Judge McGuire, it’ll make a big scandal. . We have to look the truth in the face, my love. I’ve been unable to find work as a lawyer in Montreal, and it’s beneath me to do menial labor. . I’m a graduate of Trinity College Dublin, after all! I’d rather chop down trees. I’m sure it would give me good ideas for a novel. If it’s good enough for Tolstoy, it’s good enough for me.”

“Who’s Tolstoy?”

“Uh. . never mind. Let’s accept your father’s offer. Let’s go live out at your place, at least at first. . We could try it just for a year, and then see. .”

“Yeah, only my daddy doesn’t yet know what kind of a man he’s making his offer to! A damned Englishman!”

“I’m not English, I’m Irish; it’s not the same thing! We hate those damn Brits, too! Besides, they’re Protestant and I’m Catholic. .”

“You told me you didn’t go to church.”

“To marry you, I’d go all the way to Hell! Don’t worry, I still know how to sing Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis. Sancta Maria, ora pro nobis. How do you like that? And I even have a French name! Don’t you like the sound of Marie-Jeanne Noirlac?”

“Yeah. .”

“And don’t you like me?”

“Yeah. .” “All right, then. . So shall I pop the question to your da?”

“But you don’t know the first thing about forestry!”

“Now, Marie-Jeanne! I know enough! Where do you think the paper comes from, on which I shall write my books?”

Sound track: organ music. The final shot of this sequence will be a long, sweeping panorama of the Mauricie region around 1920. We’ll need a helicopter. Starting high in the sky — endless forests of pine, maple, birch and oak, but mostly pine — we’ll go swinging slowly down into a lumber camp. All the noise absent: saws, axes, crashing trees, shouting men, crackling branches, rushing river. . The organ music will give us a bit of distance from the macho thrill of the thing. A sort of permanent Boy Scout camp, if you wilclass="underline" logging is dangerous, exhausting labor that requires not only youth and strength but exceptional physical coordination. After watching the lumberjacks for a while, we move to the drivers, leaping with picks and hooks to guide the logs downstream. Close-up on their legs as they leap and slip from log to log, doing footwork that makes Fred Astaire look as if he’s standing still.