Осторожно, стараясь не травмировать его еще сильнее, поднимаюсь и начинаю выбираться оттуда. Мне кажется, я даже не поцарапалась и не ударилась – по крайней мере, ничего не болит. Может, это шок, конечно. А вот Нэйр… он же упал на эту каменную дорожку, с ним что?
Как только я встала, он тоже начинает шевелиться и собирается подняться.
- Лежи, лежи! Вдруг ты что-то себе повредил – ты же на камни упал!
- Да нет, я же встать могу – значит, все в порядке. Приложился, конечно, об камни, но ничего страшного, только синяки будут, - медленно, словно пробуя, как все работает, отвечает Нэйр.
То ли услышав звуки падения, то ли увидев, что происходит, к нам практически бежит сама хозяйка дома с выражением откровенного ужаса на лице, а за ней торопится мужчина, наверное, лекарь.
- Ника, Ника, дорогая, ты не пострадала? – она вглядывается в мое лицо, ища ссадины или другие следы падения. По-моему, когда она увидела, что я стою на своих ногах, у нее отлегло от сердца.
- Да со мной вроде все нормально, госпожа Филлисхайрт, а вот моего раба надо осмотреть. Он меня поймал, а сам упал на камни.
Хозяйка бросает еще один обеспокоенный взгляд на меня, кажется, верит, что я не притворяюсь и почти в порядке, и делает знак спецу.
Тот подходит к Нэйру и пытается помочь тому выпутаться из колючек и подняться. Они вместе стараются отцепить его рубашку от колючих веток, и я не выдерживаю.
- Да снимите вы эту рубашку или разрежьте ее, что я, новую не куплю, что ли! Нэйр, поднимайся осторожно, вдруг ты все-таки ушиб спину.
- Нет, ничего страшного, - в очередной раз уверяет меня Нэйр, а лекарь достает какие-то ножницы из своего чемоданчика и профессионально разрезает рубашку. Когда ее наконец сняли, я увидела коллекцию порезов и царапин у Нэйра на коже. Это я еще ушибы не вижу, завтра наверняка появятся синяки всех цветов.
- Госпожа, я не вижу серьезных повреждений у вашего раба, – через некоторое время говорит закончивший осмотр лекарь. – Порезы и ушибы, но ни переломов, ни трещин, позвоночник не задет, на первый взгляд. Хотя я бы все-таки предложил вам осмотреть его в больнице, я могу отвезти его туда, - он оглядывается на свою хозяйку, та кивает, подтверждая.
- Госпожа, может, без больниц? – просительно обращается ко мне Нэйр.
- Ну, если ничего страшного, то мы все-таки поедем домой, - решаю я.
Искренне расстроенная хозяйка дома навязывает нам в сопровождающие своего лекаря и одного из рабов, который поможет мне и Нэйру, если будет нужно. Она еще раз обещает оплатить все необходимые лекарства и, если нужно, лечение, осторожно намекая, что компенсацию морального ущерба она тоже предлагает, во сколько я его оценю… Честно говоря, совершенно не хочу получать деньги таким способом, о чем и говорю ей. Главное, чтобы с Нэйром все было благополучно.
Напоследок госпожа Филлисхайрт смотрит на свою лестницу и обещает:
- Я перила сделаю шире и придумаю что-нибудь со ступеньками, чтобы не были такими скользкими.
Самое забавное, что ваза не разбилась и даже не треснула; ее бережно упаковали и вручили мне все-таки в качестве компенсации… ну, будет семейная реликвия, будем периодически смотреть на нее и вспоминать, что когда-то случилось чудо. А мы с Нэйром, похоже, пара еще та – в последнее время куда ни выберемся, обязательно приключение кто-нибудь из нас найдет. Главное, что все пока заканчивается хорошо.
- Ну, что, поехали, полосатый ты мой, - обнимаю я его, совершенно не стесняясь лишних глаз. – Поехали домой, буду там тебя лечить и спасибо говорить.
Нэйр
В это раз я все-таки успел. Теперь далеко от себя никуда не отпущу, пусть хоть режет.
Конец