I wonder if you're thinkin' «Is she alright all alone?» Думаешь ли ты: «Как она там совсем одна?»
I wonder if you tried to call but couldn't find your phone Может быть, ты хотел позвонить, но куда-то пропал телефон
Have I ever crossed your thoughts because your name's all over mine Мелькнула ли я в твоих мыслях хоть раз? Ведь я только о тебе и думаю
A moment in time, don't watch me cry Это лишь мимолетный миг, не смотри, как я плачу
В голове стали всплывать кучи глупых фильмов о любви. В каких-то из них героев ждал счастливый конец, где-то — разлука, в некоторых и вовсе умирал кто-нибудь из пары. Моей любимой частью во всех этих романтических драмах была первая треть хронометража, когда у персонажей все только-только завязывается и еще нет никаких конфликтов и проблем. Все эти мелкие жесты, знаки, легкий флирт, в один момент перерастающие в неконтролируемую страсть. Почему у нас с Дарреном все вышло настолько прозаично? Никаких там ухаживаний и намеков, просто один случайный перепихон по инициативе напившейся меня, и на следующий день я попадаю с передозом в больницу, а Мэйсон тут же сливается. Сюжета даже на маленький сезон тут не наберется. Настоящая жизнь вообще редко бывает романтичной, и зачастую намного скучнее всех этих Санта-Барбар, что нам предлагают теле- и кинокомпании. Не находя своей мечты в реальности, мы в итоге пытаемся найти ее в чьих-то чужих фантазиях.
I'm not crying 'cause you left me on my own Я плачу не потому, что ты оставил меня одну
I'm not crying 'cause you left me with no warning Я плачу не потому, что ты покинул меня так внезапно
I'm just crying 'cause I can't escape what could've been Я плачу оттого, что не могу забыть о том, что мы потеряли
Почему я жалею об этом? Это не первый раз, когда я так много на себя беру. Думаю, что сделаю и забуду, что мне будет все равно. Позволю ему целовать меня, прикасаться к моему телу, видеть обнаженной, разделить со мной постель, заставить бесстыдно стонать. Позволю ему делать со мной все, что может вздуматься под дурманом похоти. А на следующий день продолжу жить, как ни в чем не бывало... нет, Блэквелл, ты не такая. А он? Жалеет ли он? Или я просто одна из многих, с кем он решил приятно скоротать время? Были ли простой вежливостью все эти его слова и жесты той ночью?
Oh, it's harder when you can't see through the thoughts Еще трудней из-за того, что нельзя читать мысли
Not that I wanna get in but I want to see how your mind works Нет, я не хочу все узнать, я лишь хочу понять, как ты мыслишь
No, it's harder when they don't know what they've done Еще трудней из-за того, что люди не понимают, что натворили
Thinking it's better they leave, meaning that I'll have to move on Но думают, будто их уход что-то исправит, и все непременно забудется
Хватит, Фелис, хватит. Конечно же, черт побери, для него это ничего не значило. Забыла, что вы друг другу не подходите? Забыла, что вы толком и не общались все два года, что вместе учились? Какие к черту отношения или даже простое общение после долбаного пьяного секса, камон. Это же Даррен Мэйсон, один из главных олимпиадников города, отличник, ему не до девочек. Можно даже порадоваться, что он не обошелся с тобой как с дерьмом, как обычно себя ведут парни в таких ситуациях. Может, он и был такой учтивый только потому, что я его одноклассница.
Я зарылась под одеяло и, закрыв глаза и тихо плача, отдалась своим мечтам о том, как все могло сложиться иначе. Как бы все случилось правильно, красиво, как во всех этих тупых фильмах. Представляла, как мы с ним еще в школе начинаем хорошо общаться. Он часто шутит, смешит меня, мы делаем проекты вместе. Ребята в классе устраивают часто вечеринки, где мы с ним пересекаемся. Всякие милые случайные столкновения и переглядывания. Ночь, мы одни стоим где-нибудь на балконе, пока все остальные развлекаются в другой части дома. Мне холодно и Даррен дает мне свою куртку. Он рассказывает о чем-то личном, типа, таком, о чем никто не знает. Мы с ним болтаем до самого утра, разделяя секреты на двоих. Он говорит что-нибудь в духе «мне еще ни с кем не было так легко делиться всем этим» и многозначительно на меня смотрит, а я глупо улыбаюсь в ответ.
It's all been in my head, I need to get out of your bed Все это было в моей голове, мне нужно отвыкнуть от твоей постели
Well no one can understand confusion like I do Что ж, никто не понимает смятение так, как понимаю я
These blue days are my truth Эти грустные дни - моя правда