Выбрать главу

[←9]

Оливер «Папочка» Уорбакс — вымышленный персонаж бизнес-магната из комикса «Маленькая сиротка Энни». Богатый бизнесмен, заботящийся о маленькой девочке-сиротке Энни.

[←10]

Инбридинг — термин обозначающий скрещивание особей, имеющих близкое генетическое родство.

[←11]

Кап — нарост на дереве с деформированными или хаотичными направлениями роста волокон древесины. Обычно встречается в виде округлого выроста на стволе или ветке.

[←12]

Отсылка к американскому фильм о катастрофической попытке создать тематический парк из клонированных динозавров.

[←13]

Нэнси Дрю — литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира.

[←14]

Один из древнейших символов человечества, изображающий змею, пожирающую собственный хвост.

[←15]

Игра, сочетающая в себе бадминтон, теннис и настольный теннис. Играют в нее на корте вдвоем(друг против друга) или вчетвером (попарно), используя ракетки, чем-то похожие на ракетки для настольного тенниса, и полимерный мяч. Игра очень популярна у пожилых людей.

[←16]

Молитвы в форме распева, состоящие из повторяющихся коротких молебных воззваний. Они могут адресоваться к Иисусу Христу, Деве Марии или святым.

[←17]

Элемент письма, конкретное графическое представление графемы (в алфавитных системах письма — буква, в неалфавитных системах письма — слоговой знак, иероглиф и д.р.).

Пример:

[←18]

Моя темная звезда (перев. с латинского).

[←19]

Выявить возраст (перев. с латинского).