[←9]
Оливер «Папочка» Уорбакс — вымышленный персонаж бизнес-магната из комикса «Маленькая сиротка Энни». Богатый бизнесмен, заботящийся о маленькой девочке-сиротке Энни.
[←10]
Инбридинг — термин обозначающий скрещивание особей, имеющих близкое генетическое родство.
[←11]
Кап — нарост на дереве с деформированными или хаотичными направлениями роста волокон древесины. Обычно встречается в виде округлого выроста на стволе или ветке.
[←12]
Отсылка к американскому фильм о катастрофической попытке создать тематический парк из клонированных динозавров.
[←13]
Нэнси Дрю — литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира.
[←14]
Один из древнейших символов человечества, изображающий змею, пожирающую собственный хвост.
[←15]
Игра, сочетающая в себе бадминтон, теннис и настольный теннис. Играют в нее на корте вдвоем(друг против друга) или вчетвером (попарно), используя ракетки, чем-то похожие на ракетки для настольного тенниса, и полимерный мяч. Игра очень популярна у пожилых людей.
[←16]
Молитвы в форме распева, состоящие из повторяющихся коротких молебных воззваний. Они могут адресоваться к Иисусу Христу, Деве Марии или святым.
[←17]
Элемент письма, конкретное графическое представление графемы (в алфавитных системах письма — буква, в неалфавитных системах письма — слоговой знак, иероглиф и д.р.).
Пример:
[←18]
Моя темная звезда (перев. с латинского).
[←19]
Выявить возраст (перев. с латинского).