Выбрать главу

– Я говорил тебе, что ходил к врачу? – спросил Роберт.

– Что-то не припомню. Итак, что ты хотел услышать из уст эскулапа?

– Тогда уж не эскулапа, а эскулапши: врач – женщина. Так вот, ничего она мне не сообщила. Зря потратил время. Мне едва удалось убедить ее выдать мне направление на анализ крови.

Рейчел повернулась и встала к Роберту лицом.

– Так ты сдал кровь на анализ?

– Как ни странно, мне удалось. Правда, врачиха перед этим чуть ли не обвинила меня в том, что я носитель СПИДа.

Рейчел расхохоталась.

– Не вижу здесь ничего смешного, – сказал Роберт. – Уж если у меня СПИД, значит и у тебя тоже.

Рейчел хихикнула и отрицательно покачала головой:

– Только не у меня.

– Что это значит?

– Просто я не могу им заразиться, – заявила Рейчел как о чем-то совершенно очевидном.

– Ничего не понимаю.

– Скажем так: у меня иммунитет – или что-то в этом роде.

– Ерунда. К СПИДу иммунитета нет. Временами мы, правда, читаем, что то или иное лекарство проходит испытание, но до сих пор ни один препарат…

– Я не о лекарствах говорю, Роберт. Это не имеет с медициной ничего общего. Прошу только мне поверить: заразиться СПИДом я не могу.

– В твоих словах не слишком много смысла, – заметил Роберт.

– В таком случае тебе остается только принять их на веру – вот и все.

Она нагнулась и взяла в одну руку смычок, а в другую – скрипку, которые лежали в мягких креслах. Она провела пальцем по струнам и слегка их ослабила. Роберт тем временем выглянул в окно. Столб черного дыма медленно поднимался кверху в восточной части города. Надсадно завыли сирены.

– У меня сегодня были удивительные гости, – небрежно заметил он.

– Правда? – без всякого интереса спросила Рейчел.

– Помнишь придурка из «Семерки червей»?

Рейчел на мгновение замерла, а потом отвернулась к окну. Между тем Роберт продолжил свой рассказ:

– Он свалился как снег на голову и привел с собой трех приятелей.

Явное равнодушие Рейчел сменилось напряженным взглядом. И это удивило Роберта. Рейчел попыталась скрыть заинтересованность, увидев, что Роберт за ней наблюдает.

– И кто они такие? – выдавила она наконец вопрос.

– Один американец и его приятель – этакий старенький толстячок, который выглядел так, что его, казалось, вот-вот хватит. удар. Вместе с ними была женщина – сестра той самой виолончелистки, которую укокошили в отеле «Кэдогэн». Ее зовут Кэтрин Росс. Ну и конечно, с ними был тот странный тип. Как выяснилось, его имя Стефан Абрахам.

– Стефан Абрахам. – машинально повторила Рейчел вслед за Робертом, после чего посмотрела на него: – И что же они от тебя хотели?

– Ну, все они изображали из себя детективов-любителей и пришли выяснить, не желаю ли я принять участие в их играх.

– И что ты им ответил?

– Сказал, что у меня имеются куда более приятные способы убить время.

– Ты разговаривал с Абрахамом?

– Нет. Мы сразу узнали друг друга, но так и не произнесли ни слова. У меня сложилось впечатление, что его друзья даже не подозревали, что мы знакомы.

– Он нормально себя держал?

Роберт с минуту подумал, потом сказал:

– Поначалу да. Но потом, когда мы спустились в подвал, он…

– Ты привел их к себе?

– А как же? Честно говоря, такого рода разговоры лучше не вести на людях. Ведь они принялись расспрашивать меня о Саре, стали рассказывать об убийстве в отеле – ну и тому подобное. Я решил, что нам следует перебраться в подвал.

– Ну разумеется.

– Так вот, когда мы оказались в квартире, он принялся созерцать меня с таким видом, словно я полнейшее ничтожество, тля какая-нибудь. Однако мне показалось, что между нами установились какие-то особые отношения, своего рода невидимые узы. Я знаю, это звучит забавно, но у меня сложилось впечатление, что ему не терпится уйти.

Рейчел кивала в такт своим мыслям. Она, казалось, отлично понимала, отчего заторопился Абрахам. Роберт заметил озабоченное выражение на ее лице и принял это на свой счет: Воистину, эту женщину волнует любой пустяк, который с ним происходит, с гордостью подумал он. Пока он рассуждал про себя, Рейчел заиграла. Теперь, сполна узнав про все ее таланты, Роберт не слишком удивлялся ее мастерству и артистизму. А полюбоваться было на что: ее пальцы прямо выплясывали на грифе, а смычок летал с быстротой молнии. Когда она закончила играть, Роберт заметил, что настроение Рейчел улучшилось.

– Каково?

– Конечно, ты великолепна.

– Благодарю.

– Я полагаю, все дело в учителе. Надеюсь, он был не хуже тех, что учили тебя игре на виолончели и живописи?

– Это правда.

– А как, интересно, его звали? Уж не Найджел ли Кеннеди?

Рейчел позволила себе улыбнуться.

– Мысль интересная, Роберт, но ты ошибся. Моего учителя звали Андрэ Перлман.

Роберт никогда не был особенным знатоком и почитателем классической музыки. Сказать по правде, имя гения из Монреаля он узнал только потому, что последнего убили. Тем не менее на всякий случай он переспросил:

– Неужели это был тот самый парень, которого прикончили в отеле?

Рейчел скорбно потупила глазки и вздохнула:

– Это был он.

– Тот самый, которого убили вместе с Дженнифер Колсен? Кажется, она тоже была музыкантом?

– Да, виолончелисткой, – подтвердила его слова Рейчел.

– И этот несчастный, стало быть, обучал тебя игре на скрипке?

– Да. Андрэ, надо сказать, был просто великолепен. Совершенно неподражаемый мастер.

Лицо Рейчел снова омрачилось – казалось, воспоминания о погибшем гении навеяли на нее тоску. И в этот момент Роберт; помявшись, задал следующий вопрос:

– Скажи мне, тебя, случайно, не обучала игре на виолончели покойная Дженнифер Колсен?

Роберту очень хотелось, чтобы она сказала «нет». Рейчел окинула своего кавалера взглядом, и тому показалось, что на него повеяло ледяным ветром Антарктики.

– Ну разумеется, это была она, дорогой.

– Я не верю тебе, – едва шевеля губами, пробормотал Роберт.

– Неправда, веришь! Ты бы не стал меня спрашивать, если бы не знал заранее, что ответ будет утвердительный. Да, моим преподавателем игры на виолончели была Дженнифер Колсен. Красивая женщина. И очень добрая.

Рейчел теперь вовсе не казалась опечаленной. Напротив, ее лицо озарилось веселой улыбкой.

– Какое удивительное и к тому же ужасное совпадение, правда?

– А как обстоят дела с Якобом Экхартом? Ведь это он обучал тебя живописи, правда?

Рейчел снова улыбнулась:

– Да, он.

– И он, конечно, мертв?

– Мертвее не бывает, – подтвердила его догадку Рейчел.

По выражению его лица она могла судить, что Роберт пытается осмыслить услышанное.

– Знаю, о чем ты думаешь. Два случая еще можно рассматривать как совпадение, но три – это самый настоящий заговор. Правда?

– Если подумать…

– А тут и думать нечего. Якоб Экхарт был очень старый человек, Роберт. Он умер своей смертью, и в отличие от этих двоих его никто не резал.

Постепенно разрозненные мысли, блуждавшие в голове Роберта, стали обретать форму. Имена и фамилии людей, так или иначе имевших отношение к этому делу, обретали связи, обволакивавшие их всех, словно паутиной: Дженнифер Колсен, Андрэ Перлман, Якоб Экхарт, Кэтрин Росс, Стефан Абрахам… и Рейчел Кейтс. Эти совпадения уже не казались Роберту случайными. Он чувствовал за всем этим какую-то систему, правда, пока еще не слишком для него ясную. Газеты утверждали, что имеется несомненное сходство между убийством Сары Рейнолдс и двойным убийством в отеле «Кэдогэн». Хэролд Дейли отрицал это, но он ошибался. Связь, безусловно, существовала. Именно об этом думал Роберт, когда Рейчел принялась расстегивать ему рубашку.

Роберт несильно ухватил ее за запястья и отрицательно покачал головой. Рейчел несказанно удивилась. Более того, она испугалась – как если бы он пригрозил ей ножом. Ее глаза расширились, рот приоткрылся, будто она пыталась что-то сказать, но слова не шли с языка.