Уровень языка, безусловно, отличался от обычной школы. Учительницы говорила с классом только по-английски, и дети явно ее понимали. Для Жени такой темп казался очень быстрым. То ли дело история…
Марина Андреевна, между тем, заявила, что сейчас они будут смотреть мультфильм, а потом обсуждать его. Она щёлкнула чем-то на компьютере, и на классной доске-экране появилось изображение. Жене стало смешно. Сначала на экране появился зевающий лев. И ленивый голос обьявил: «Кинокомпания Метро Голдвин Майер представляет: Багз Банни».
— Кролик Багз, — фыркнула Таня.
— Only English, — остановила ее Марина Андреевна. — let’s speak English!
— Багз Банни — кролик-дебил, — отозвался Александр.
— You will be the first, — поправила изящные очки Марина Андреевна.
Мультфильм шёл минут десять. Багз Банни удирал от охотников. Марина Потоцкая смеялась от души, хотя Женя не видела в мультфильме ничего особенно смешного. Однообразный тупой кролик с большой претензией. Вдруг Марина Андреевна остановила мультфильм. Ходя по классу, она важно сказала, что сейчас они обсудят увиденное.
— Alexander, why do you think that Bugs Bunny is a moron rabbit? — сдержав слово, она обратилась первым к Александру.
Александр к удивлению Жени говорил медленно. Зато Данкова правда оказалось лучшей: у неё был красивый и мелодичный английский, на котором она практически пела. Женя даже позавидовала ее знанию языка, хотя в первый день Юлия показалась ей серой мышкой. Впрочем, обилие слов, которые выплевывала Юлия, казалось Евгении смешным.
Юлия рассказывала о том, что Багз Банни проявил находчивость и обманул охотников. Она говорила серьезно, но с едва заметной насмешкой, словно сама смеялась над собственными словами.К удивлению Жени даже Ромка здесь помалкивал и теребил ластик. Он, видимо, понимал, что не лучший в этом классе, но не мог смириться с такой ситуацией. Хотя сил изменить положение
у него не было. Или пока не было.
— Евгения, как бы вы описали образ Багз Банни? — наконец дошла и до неё Марина Андреевна.
Пора. Евгения встала, чуть покраснев, и вытянулась по стойке. Это давало ей уверенность для ответа. Женя разложила ответ по пунктам. Она не могла говорить также мелодично, как Юля, но старалась отвечать четко, выделяя структуру английской фразы. Женя искренне не понимала, зачем нужно говорить так много слов, накручивая фразы, когда суть можно выразить в нескольких словах. Марина Андреевна сначала с интересом присмотрелась к ней, затем скептично покачала головой:
— Ой, ой, «ди Дейче зольдатен»…. — улыбнулась она. — Евгения, ты совсем не связываешь слова. Подойди ко мне, пожалуйста после урока.
— Хорошо, — кивнула Женя, хотя что именно от неё нужно ещё не слишком понимала. Кто-то хихикнул, но кто кто именно, Женя не поняла.
Ромка, вероятно, собрался с духом и ответил вполне сносно.
— I think that Bugs Bunny is a stupid but self-confident rabbit. On the one hand, it's funny, — подбирая слова, продолжал Ромка. — On the other hand, it will easily become prey because he does not think about the consequences…
В итоге Марина Андреевна одобрительно кивала, но посоветовала подтянуть четкость. После звонка девочка сразу подошла к ее столу.
— Женя, я понимаю, вы долго учили немецкий язык, — улыбнулась Марина Андреевна. — После него английский учить трудно. Надо перестроить весь речевой аппарат.
— А… почему вы решили, что я учила немецкий? — пробормотала изумленная Морозова.
— По твоему произношению, — сказала учительница. — Это очень заметно. У тебя был отличный учитель немецкого: вот как крепко он тебе его поставил.
Девочка не знала, что сказать в ответ. Она же не знала по-немецки ни слова… Как же это могло бы повлиять на её речь?
— Это определить очень легко, — сказала учительница. — В немецком зыке на конце слов преобладают глухие и мякине согласные, как ты знаешь. Немцы часто глотают окончания в речи. Как ты.
Легко..... Но как это может быть лёгкостью, если она не знает по-немецки ни слова? Вероятно, это просто совпадение? Но ведь редкое совпадение.
— Кроме того, ты непроизвольно смягчаешь звуки в речи, особенно «Л». Попробуй, скажи Макдоналдс.
— МакдоналЬдс, — пробормотала ученица, стараясь говорить как можно чётче
— Вот, видишь, ты сразу смягчаешь «Л», — улыбнулась Марина Андреевна. — Как в немецком: «ляйтер», «альзо», «альт»….
— Но я ведь ещё учусь, — хлопнула ресницами Женя.
— Это не учёба, Женя, это особенность фонетика немецкого языка, — смпонисанием сказала Марина Андреевна. — С французского на английский переучить намного легче. И ещё…. Ты слабо открываешь рот. Скажи Well.
— Wel…
— Посмотри, как низко ты открываешь рот. Точно как в немецком Welt, — кивнула учительница. — В общем, Женя, тебе не просто, но надо начинать с чего-то. Забывай немецкие произношения и тренируй звонкие окончания каждый день. Каждый. Не «баггс», а «багз!» Именно «Багз». Не «пигс», а «пигз». Язык в конце слова должен быть напряженным, а не расслабленным!
Женя кивнула, хотя все ещё не понимала, что произошло. Она учила немецкий? Но когда?
***
Последним уроком оказалась литература. Евгения облегчённо вздохнула, понимая, что тут можно расслабиться. Ни одно серьезное литературное произведение нельзя оценивать однозначно, разве только сказки для маленьких детей. Пьер Безухов, например, считается положительным героем. А если вдуматься — где? Первую жену убить пытался, а вторую превратил в безгласную служанку. Если это положительный герой, то мир перевернулся. Обломова часто обвиняли в том, что он лежал на диване. Но, если честно, он имел на это право.