Выбрать главу

Из сада вбегает запыхавшаяся Полли. Увидев Бернарда, пронзительно кричит. Тот оборачивается. Полли, решив, что это Генри, подходит к нему.

Полли. Ой, да это вы, сэр! Напугали до смерти! Что это вы так разоделись?

Бернард. Да я всегда в таком виде.

Полли (озадаченная). Что? К ужину?

Бернард (весело). К обеду, завтраку, в любое время…

Полли. Значит… по настроению…

Бернард. У меня уже давно такое настроение.

ПОЛИ (хихикая). Вот как? Да вы со странностями! (Слегка толкает его в бок. Тот мрачнеет.)

Бернард. Что?

Полли. Сначала оденься так, потом этак!

Бернард (озадаченно). Ты одна из тех, которые только что были здесь?

Полли. Нет. Я за лошадью гонялась.

Бернард (в изумлении). Гонялась за лошадью?

Полли. Всю капусту затоптала. Бедняжка Дебби все еще гоняется за ней.

Бернард. Так, ладно, пора представиться –

Полли (смеется). А это как раз лишнее!

Бернард. Мы ни разу не виделись!

Полли. Еще как виделись! В первоначальном виде я вам не понравилась. До сэндвича.

Бернард. Что?

Полли. Ну, вот я и переоделась.

Бернард. Ну и зря…

Полли. Вы сами потребовали.

Бернард. Я?

Полли. Да! Ну, помните — никаких шпилек, простое платье, белый фартук…

Бернард. Я против классовых различий. Вы же честно трудитесь?

Полли (скромно). Ну, мною довольны…

Бернард. Так что не унижайте себя таким нарядом. Мы все равны. Запомните это.

Полли (смущенно). Все равны. Хорошо, сэр. Спасибо, сэр.

Бернард. Так что вперед — переоденьтесь!

Полли. Прямо сейчас?

Бернард. Именно. И чтоб я эту униформу больше не видел.

Полли (в недоумении). Но я думала…

Бернард (с мягкой улыбкой). Никаких пререканий. Все равны. Идите и переоденьтесь.

Полли. Так, ясно, сэр. Все понятно. (Выходя, оборачивается.) Все равны?

Бернард (задорно). Еще как! На лету схватываете!

Полли. Да, сэр. Спасибо, сэр. Все равны –

Полли удаляется, пошатываясь.

Бернард явно доволен собой.

Через сводчатую дверь входит Роджер.

Роджер. Нет его нигде! Наверное, в саду! — (Замечает Бернарда.) О, боже!..

Бернард (улыбается, встает и подходит к нему). А, добрый день, святой отец! Вот это сюрприз! (Пожимает ему руку.)

Роджер. Да, конечно! (Смотрит и не верит своим глазам.)

Бернард. Вы, наверное, недавно в нашем приходе?

Роджер (смотрит на него во все глаза). Что?

Бернард. Мы раньше не встречались?

Роджер. Вы это о чем?

Бернард. Моя сестра будет очень рада вашему приходу. Настоящая верующая. Схожу за ней.

Роджер. Нет! Я сам!

Бернард (улыбаясь). Я лучше знаю, где ее искать. Я пойду. (Делает несколько шагов.)

Роджер. А она вас в таком виде видела?

Бернард. Нет. Сюрприз будет, и еще какой!

Выходит через сводчатую дверь.

У Роджера озадаченный вид.

Через входную дверь входит Нора. Вид у нее встревоженный.

Нора. Мистер Фезерстоун!

Роджер (подпрыгнув на месте). Ой!

Нора (подходит к нему, резко). Насчет «Платана» вы были правы! В этой комнате на кровати лежит какой-то мужчина!

Роджер. О, бог мой…

Нора. Нет, радость моя. Мойщик окон.

Роджер. Который упал с лестницы?

Нора. Он самый!

Роджер. И что он там разлегся?

Нора. Понятия не имею. Забрался в комнату каким-то образом.

Роджер. Вы его выгнали?

Нора. Не смогла!

Роджер. Почему?

Нора. Потому что он мертвый!

Роджер. Мертвый?!

Нора. Во всяком случае, на вид. Не могла растолкать его. Наверное, головой ударился, когда падал с лестницы.