Сара. Но за это не убивают.
Генри. Если б ты слышала, что мне этот парень из корзины рассказал, ты была бы не против.
Сара. Ты его поймал? Кто это был?
Генри. Мойщик окон.
Сара. Который с лестницы упал?
Генри. Он самый. (Проверяет дробовик.)
Сара (весело). Здорово! Он жив и здоров…
Генри. Поговорили немного, и потом он ускакал…
Сара. Верхом на лошади?
Генри. Да. У двери стояла. Но ты ее видела. Черная и большая. Вот он на ней и ускакал.
Сара. Почему?
Генри (нетерпеливо). Потому что этот тип из банка велосипед его забрал.
Сара. Но лошадь-то не его.
Генри. Да, знаю. Фишлока.
Сара. Это его фамилия?
Генри. Теперь да!
Через правую дверь входит Роджер.
Роджер. Извините, что задержался. Не нашел херес. (Смотрит на ружье.) Ух, ты! На фазанов собрались?
Генри (злобно). Нет, мистер Фезерстоун. Фазаны для любителей. (Поднимает ружье.)
Сара (в страхе хватает Генри за руку). Ну. Генри, перестань…
Генри. Кое-что тут прояснилось.
Роджер. Вот к-как?
Сара (Роджеру). Да, да…
Генри. С вами все ясно. Все-все.
Роджер. Точно?
Сара. Да…
Роджер. И что же?
Генри (угрожающе). Я теперь точно знаю, что тут творилось.
Роджер (напуган). Правда?
Сара. Да…
Генри. Вот я ружье и заряжаю…
Роджер. П-п-пойду-ка я бутылку хереса поищу.
Удаляется через сводчатую дверь.
Генри (хихикает). Пусть подготовится.
Сара. Ну и что такого тебе рассказали?
Генри (берет ее под руку и ведет к дивану; садятся рядышком). Сара, не знаю, с чего начать. Не хочется тебя расстраивать. Ты у меня очень чувствительная и с высокими моральными принципами.
Сара. Ты это о чем?
Генри. Помнишь, я говорил, что в этом доме творится что-то ненормальное?
Сара. Продолжай.
Генри. Ну, хорошо, крепись, сестра, крепись… Когда миссис Уинтроп начала вести хозяйство, она превратила этот дом… в дом с дурной репутацией.
Сара (равнодушно, после паузы). Что это значит?
Генри. Ты прекрасно понимаешь, о чем я!
Сара. Не понимаю.
Генри. Полли и другие девочки не хозяйством занимаются –
Сара. А тогда чем?
Генри (нетерпеливо). Они тут… (спохватывается.) Как бы это поделикатнее сказать. Миссис Уинтроп превратила дом в дом греха.
Сара. Прямо здесь?
Генри. Да.
Сара. Боже мой, как интересно! Ни разу не проводила ночь в доме греха.
Генри (удивленно). Ты не шокирована?
Сара. Я все поняла. (Смеется.) Ты полицейский или нет? Разврат у тебя под носом, а ты хоть бы что.
Генри. Я все разузнал.
Сара. Потому что мойщик окон тебе все рассказал. (Задумчиво.) Вот почему они полуголые. Неудивительно, что Бернард из могилы восстал!
Генри. Что?
Сара (загадочно). Я только что с ним говорила.
Генри (напрягая память). Боже мой! Он уже здесь? Забыл сказать, что он на подходе.
Сара. Так ты знал, что он вот-вот появится?
Генри. Ну, конечно! Правда, здорово?
Сара (озадаченно). А как ты узнал?
Генри. Мистер Танниклифф сообщил.
Сара (возбужденно). А он откуда узнал?
Генри (спокойно). Он же юрист. Ему за это платят. Поэтому он сам здесь.
Сара. И он тоже?
Генри. Ну, да. Только Фишлоком назвался почему-то.
Сара. Почему, как думаешь?
Генри. Нашла, кого спрашивать. (Берет дробовик и делает несколько шагов.)
Сара. Куда ты?
Генри. Я уже говорил — пойду, пристрелю священника.
Сара. Ну, пристрелишь, а потом что будешь с ним делать?
Генри (спокойно). Засуну его в корзину для белья.
Выходит через сводчатую дверь.