Джекки. Смотрите, вот он!
Сэлли. Вернулся!
С криком выбегают в сад.
Бернард обращается к Роджеру, с улыбкой.
Бернард. И чем я их так напугал?
Мистер Танниклифф (не поднимая глаз). Пристрелите меня, да?
Бернард. Черт, с какой это стати? (Смотрит на него.) Боже праведный!
Мистер Танниклифф (смотрит на Бернарда, удивленно). Боже праведный!..
Бернард подходит к дивану слева и разглядывает Мистера Танниклиффа.
Нора (шепчет Роджеру). Видите? Никакого ружья!
Роджер. Еще неизвестно. Может, спрятал под сутаной.
Мистер Танниклифф (глазея на Бернарда). Что это вы так разоделись?
Бернард. Ну, а вы на себя посмотрите!
Мистер Танниклифф (злобно). Я ветеринар-хирург! Сами к свиньям отправили!
Бернард. Ветеринар-хирург? (Поворачивается к Норе.) Что такое, миссис Уинтроп?..
Нора (льстиво и нервно). Я хотела как лучше, сэр. Кругом столько одиноких мужчин. А дом такой большой. И чтоб он пустовал. Ну, развлекались мы тут… совсем невинно.
Бернард (ничего не понимая). Вы это о чем?
Нора. Ну… (с бегающими глазами). Ну «кое-чем».
Бернард (тупо). Кое-чем?
Нора. Да! Этот притворился ветеринаром, а этот священником.
Бернард (Мистеру Танниклиффу). Значит, вы не ветеринар?
Мистер Танниклифф (сбитый с толку). Ну… я…
Бернард (Роджеру). А вы не священник?
Роджер. Боюсь, что нет…
Бернард. А на вид вполне. (Мистеру Танниклиффу.) А на вас сапоги!
Нора. А на вас сутана, но вы же не Папа Римский!
Бернард. Ничего не понимаю…
Мистер Танниклифф. Я тоже…
Нора. Это все из-за «кое-чем»!
Бернард (в тупике). Совсем запутался.
Мистер Танниклифф. Я тоже…
Нора (удивленно). Совсем ничего не поняли?
Бернард. Я даже не понял, что значит «кое-чем»!
Нора поворачивается к Роджеру. Через сводчатую дверь входит Сара.
Сара. Генри нигде нет. Прячется, что ли. (Замечает Бернарда.) А… ты еще здесь!.. Вот здорово! (Норе.) Я же говорила, что призрака видела!
Нора. Вы это о чем?
Сара. Может, вы его не видите? Вон он стоит там! (Указывая на Бернарда.)
Нора. Вижу прекрасно. По-моему, довольно солидный мужчина.
Сара (хихикая). Вы ему рассказали «кое о чем»?
Нора. По-моему, он уже в курсе…
Роджер (вне себя). Именно! Именно! Сам слышал! Почему вы с дробовиком бегаете?
Бернард. С дробовиком?
Сара. Не говорите глупостей. Это Генри с дробовиком бегает.
Никто ничего не понимает.
Нора. Что-что?
Сара. Это не Генри. Это мой брат Бернард.
Нора. Одно лицо!
Сара. Ну да. Они близнецы.
Мистер Танниклифф. Тогда я юрист…
Нора. Но вы говорили, что он умер.
Сара (с улыбкой). Да, именно! (Указывает на Бернарда.) А он тут как тут…
Нора. Значит… он… в самом деле?..
Сара. Да! Я же вам говорю! (Бернарду.) Я ей сказала, что ты спустился к нам… оттуда. (Норе.) Я такого еще не видела, а вы?
Нора (смотрит на Сару). Ну, вот увидела, своими глазами! (Подходит к Бернарду.) Это правда?
Бернард. Ну да.
Нора. Точно?
Бернард. Да.
Нора. Значит… прямо оттуда?
Бернард. Ну, конечно. С первым поездом.
Нора. С небес?
Бернард. Из Шотландии.
Нора, Сара (вместе). Из Шотландии?
Бернард. Да.
Сара. Значит, ты не призрак?
Бернард (смеется). Нет, Сара, нет.
Нора (Саре). Вот так, понятно!?
Сара. Но ты же с трактора упал!
Бернард. Сколько раз падал, и ничего!
Мистер Танниклифф (Саре). Вот это я и хотел сообщить!