Роджер (Норе, тихо). Значит, их двое!
Нора (Роджеру, тихо). Да, а второй с ружьем!
Роджер делает несколько шагов.
Вы куда?
Роджер. Помолиться Всевышнему!
Выходит через сводчатую дверь.
Нора. Эй, подождите меня! (Идет вслед.)
Бернард (озадаченно). Миссис Уинтроп… (Та замирает.) Я чувствую себя неловко.
Мистер Танниклифф. И не вы один…
Бернард. Почему мой брат с ружьем?
Нора. Наверно, чтобы на куропаток поохотиться! (Снова делает несколько шагов.)
Бернард. Миссис Уинтроп! (Та снова замирает.) Рановато для куропаток.
Нора. Вот как? А я и не знала. (Снова пытается уйти.)
Бернард. Миссис Уинтроп! (Та опять останавливается.) Почему вы нас так спешно покидаете?
Нора. Чтобы не попасть на линию огня! (Убегает.)
Сара (подходит к Бернарду). Ну, сказал бы сразу, что ты не призрак. Что она обо мне подумает?
Бернард. Ей не до того. Пойду-ка Генри поищу. А то вдруг стрелять начнет. (Выходит в сад.)
Мистер Танниклифф (уныло). Эх, мне бы лошадь сейчас… и домой!
Через правую дверь входят Полли, Дебби. На них короткие юбки и куртки. Они готовы покинуть дом. Идут к входной двери.
Сара. Вы куда?
Дебби. Мы уходим!
Полли. Вот именно! Надоело переодеваться каждые пять минут, да еще этот мойщик.
Дебби. Пойдем к шоссе машину ловить.
Сара. В таком виде?
Полли. Целая очередь из машин выстроится! (Хихикает.)
Сара. Но надо предупредить миссис Уинтроп. Как же она будет без помощниц?
Полли. За свиньями ходить? Хватит!
Дебби. А что с этим мужчиной в корзине?
Сара. А, он на лошади ускакал.
Мистер Танниклифф. На лошади?
Сара. Да, на ней.
Мистер Танниклифф. Так это была моя лошадь! Домой я теперь уж точно не попаду… (Плачет.)
Сара. Разговор был крутой.
Дебби. С лошадью?
Сара. С мойщиком окон. Генри все из него вытряс. Насчет «кое-чего». (Хихикает.)
Полли. Значит, он в курсе, чем мы тут занимаемся?
Сара. Ну да. (Весело.) Дом греха!.. Поэтому Генри в таком состоянии. Расстроен очень.
Полли. Зато вы очень развеселились.
Сара. А почему бы и нет? Я в восторге. Это так здорово! (Задумавшись.) О, боже! Бернард-то не в курсе. Пойду, расскажу ему.
Выходит в сад, выкрикивая.
Бернард!.. Бернард!..
Мистер Танниклифф (трет глаза). С этими мойщиками надо быть начеку…
Полли (смотрит на Мистера Танниклиффа). А почему на вас одежда Дебби? На вас же костюм был.
Мистер Танниклифф. Мне было сказано свиньями заняться.
Слышится выстрел. Все подпрыгивают на месте.
Все. Ой-ой!!!
Мистер Танниклифф мчится к корзине
Полли. Что это было?
Мистер Танниклифф. Начальник полиции!
Дебби. Это он стрелял?
Мистер Танниклифф. Да!
Полли. И в кого он палил?
Мистер Танниклифф. Наверное, в меня. (Залезает в корзину.)
Полли и Дебби с удивлением следят за происходящим.
Дебби. Бедняга. И чего он так боится?
Через сводчатую дверь входит Генри, в руках у него дробовик.
Полли и Дебби усаживаются на крышку корзины. Вид у них невозмутимый.
Генри. Священник не появлялся?
Полли. Так вы за ним охотились?
Генри. Да. Разговор к нему есть. Видели его?
Дебби. Нет. Его нет.
Обе хихикают.
Генри Ладно. (Идет к входной двери, потом подходит к девушкам.) А что вы на крышке сидите? (С подозрением.) Вы там случаем не священника прячете?
Полли. Нет, ну что вы!
Дебби (тихо). Нет. Не священника…