– Ммм, чудесно! Я не думал, что мне так хочется пить, а ты, приятель?
Даббл протянул ему горсть каких-то растений.
– Смотри, жеруха! Не очень много, но как раз хватит для голодного брюха! Подожди, посмотрим, что еще тут растет. По берегам, даже таким маленьким, всегда попадается что-нибудь съестное.
Биски прошел до опушки, где отыскал несколько грибов, растущих под кустами. Даббл вернулся к ручейку с собранной провизией. Кресс, стебли и листья которого имели острый, но восхитительный вкус. Также он принес несколько листьев щавеля и немного незрелой малины. Они поделили найденную еду, устроившись у журчащего ручейка.
Даббл лениво откинулся назад, похлопывая себя по животу.
– Немного, но хоть что-то, старина. А теперь, скажу я тебе, я был бы не прочь немножко всхрапнуть, я уж забыл, когда в последний раз спал но-нормальному.
Биски был склонен с ним согласиться.
– Я тоже, дружище, глаза слипаются. Что если мы поищем местечко, где нам вздремнуть до рассвета?
Даббл зевнул.
– Отлично придумано, веди меня туда, приятель.
Покинув полянку и шагая вдоль ручья, они искали подходящее место. Биски отыскал его – старый черный тополь. Дерево давно погибло и было повалено на землю. При ближайшем рассмотрении его ствол оказался полым. Даббл присел и с удовольствием влез внутрь.
– Лучшего места для отдыха нам не найти, приятель, здесь все в самый раз!
Биски полез за ним.
– Что значит «нам»? Я нашел это местечко, так что потеснись-ка, товарищ, ты что, хочешь захапать все себе?
Землеройка Гуосима схватила горсть сухой коры и запустила ей в рэдволльского мышонка, хихикая.
– А ну-ка спать и отставить хныканье, длиннохвост!
В ответ Биски метнул в него две горсти коры.
– Ах, длиннохвост? Получай, ты, веслонос!
Молодые звери, они шутливо боролись, хохоча и горланя, совершенно позабыв о том, где находятся. Облаченная в темный плащ фигура, наблюдавшая за ними с того самого момента, как они покинули полянку, тихо сказала своей шайке.
– Нухршо, тащи сеть-дубье, как захвпят, так схватим. А тпевь ни звука, особно ты, Гоббо, слышь мня?
Тот, кого назвали Гоббо, с негодованием ответил.
– Ни звука, э? Да ты сам шмишь бльше, чем все мы вмсте взятые.
Постепенно Биски и Даббл уснули, не зная, насколько недолгой оказалась их свобода.
Глава 18
Лучи заходящего Солнца, золотые, алые и лиловые, проходя сквозь витражи Большого зала, рисовали на обеденных столах прихотливые узоры. Повар Скарпул и его помощники были заняты угощением вернувшихся путешественников и их пернатого нового друга. Диббуны столпились вокруг поглазеть на Алуко. Малыши, никогда не видевшие настоящего филина вблизи, засыпали его вопросами.
– Хуррр-хуррр…я никогда…это самое…раньше не видел птицы совы…как Вас…значит…зовут, сэррр?
– Отец настоятель говорил, что Вы умеете ухать! Поухайте, пожалуйста, для нас!
– Ой, я тоже хочу вертеть головой так же, как Вы! Вы научите меня, ну пожааалуйста?
Аббат Глисэм погрозил малышам пальцем.
– Зачем вы надоедаете бедному Алуко и не даете ему спокойно ужинать? Не мешайте ему, кыш!
Филин просто махнул аббату крылом.
– О, малыши совсем не мешают мне, особенно, когда на столах такие чудесные кушанья.
Его огромные глаза расширились от удовольствия, когда повар Скарпул отрезал ломоть лежащего на большой железной сковородке блюда и положил его филину на тарелку.
– О, спасибо Вам, сэр повар, рэдволльская еда – это лучшее, что я пробовал в своей жизни. Ммм, великолепно, как называется это блюдо?
Добрый крот с гордостью улыбнулся.
– Это кукурузные блинчики, сэрррр, а внутрях…стало быть…мед и орешки. Прежде мне…значит…не доводилось угощать совов, я надеюсь, Вам…того…понравилось, сэрррр!
Алуко рассыпался в благодарностях.
– Понравилось ли мне, сэр повар?! Да, во имя всех сов и филинов, я теперь просто не представляю, как буду дальше жить без такого чудного блюда по десять раз на дню! Оно великолепно, просто замечательно!
Двинк и Амфри торопливо уплели свой ужин в молчании. Они сидели, нетерпеливо барабаня по столу и не разделяя общее веселье. Повар Скарпул усмехнулся, потрепав их мордочки своей перемазанной в муке лапой.
– Ну же, улыбнитесь, молодые…стало быть…господа, а то вы с такими…значит…лицами бурю накличете. Что вас…это самое…тревожит?