Выбрать главу

— Ты удивительный человек, Эрин. Тебя вообще ничего не беспокоит?

— На самом деле меня много чего беспокоит.

Эрин уперла руки в бока.

— Кстати, почему вы все настолько впечатлились, увидев её? Она говорила, что путешествует и давно.

— Да, но увидеть её настолько вдали от её родного континента… Видимо, она действительно завязала с войной, — согласился какой-то авантюрист.

Они все одновременно заговорили, споря в шумной, сумбурной манере.

— Мне интересно, что она забыла в такой дали от своего повелителя?..

— Я слышал, что она блуждает по континентам в поисках вызовов. Но зайти так далеко… Это из-за новых руин?

— Возможно, но как она так скоро о них узнала? Хотя… Как думаете, она могла бы пойти на северные континенты, чтобы присоединиться к войне в качестве наёмника?..

— Сомневаюсь. Авантюристы войны не любят, даже если они бывшие солдаты. Должно произойти что-то поистине великое, чтобы она вновь встала в строй. И... Эй, куда подевался человек?

Все начали оглядываться. Человека, который выделялся тем, что был человеком, нигде не было. Селис уставилась на дверь. Та уже закрывалась.

— Эрин!

***

Эрин слышала, как Селис звала её, но к тому моменту она была уже за дверью и не собиралась возвращаться. Она ценила сплетни, как и новую информацию, но сейчас для них было не время. Она была уставшей, голодной, и всё её тело ныло. Ей в последнюю очередь хотелось, чтобы ей задавали ещё больше вопросов и при этом смотрели на неё как… как…

Как на человека.

Повсюду были люди. Ну, не совсем повсюду. Их было довольно мало, на самом-то деле… Возможно, один человек на каждые сорок представителей других рас. Но Эрин было достаточно увидеть одного, чтобы остановится как вкопанной.

Двое мужчин: крутого вида авантюрист где-то двадцати пяти лет и более пузатый, богато одетый торговец сидели в открытой таверне и разговаривали друг с другом. Эрин не была уверена, можно ли назвать это место рестораном. Она помедлила, но всё же начала подходить, не в силах удержаться.

— Эм, здравствуйте.

Авантюрист и торговец подняли взгляды. Сперва они казались раздражёнными, что их прервали, но когда увидели Эрин, их лица прояснились.

— Оу… здравствуйте! Чем мы можем вам помочь, мисс?

— Извините, что прервала. Просто… я уже давно не видела людей.

Торговец вскинул бровь.

— Вы местная?

— В каком-то смысле. Я думала, что я единственный человек в округе и… внезапно встретила вас.

— А, мы входим в состав экспедиции для исследования недавно обнаруженных руин.

Авантюрист встал и протянул руку.

— Габриэль Дермонди, авантюрист. Рад знакомству, мисс?..

— Эрин Солстис, эм, [Трактирщик]. Не возражаете… не возражаете, если я присяду?

— Ни в коем случае. Присаживайтесь.

Торговец отодвинул свой стул в сторону, и авантюрист взял ещё один стул, чтобы Эрин могла сесть. Прежде чем она успела опомниться, торговец заказал ей выпить, и они разговорились. Поначалу Эрин была удивлена, но быстро втянулась в разговор. Она будто снова общалась с кем-то из её мира.

Это было настолько нормально, что Эрин могла бы заплакать.

Авантюрист и торговец говорили о всех передрягах, которые встретили во время поездки в Лискор. Казалось, все возможные неудачи, начиная от поломок фургонов, заканчивая заблудившимися людьми, так и преследовали их караван. Также они к своему большому неудовольствию обнаружили, что все постоялые дворы города переполнены.

— Приятно осознавать, что здесь и люди живут. Сегодня весь день пришлось иметь дело с упрямыми гноллами и надменными дрейками.

Торговец улыбался Эрин, морщась при виде нелюдей, проходивших по улице. Эрин отхлебнула теплый напиток из своей чашки и вежливо кивнула в знак согласия. Авантюрист тоже кивнул, жуя печеную картошку со специями.

— Клянусь, они подняли цены только потому, что знали, что мы приедем. К нам, людям, здесь никакой любви нет, да и местная Стража всю неделю затевает драки с авантюристами. И словно этого было мало, похоже, что с одним из караванов в город пробрался вор-человек.

— Серьёзно?

Эрин ничего об этом не слышала. Но последние несколько дней она была… занята. Торговец издал звук, выражающий отвращение.

— Разумеется, это может быть местный гнолл или дрейк, но конечно же всё сваливают на нас, людей, по крайней мере, пока виновник не будет найден. Паршивые ящерицы и их чёртовы подозрения.

Эрин моргнула, глядя на торговца, пока авантюрист согласно кивал. Девушка решила побыстрее сменить тему разговора:

— А вы что-нибудь знаете об этом новом авантюристе? Гази?

Ответом ей стали два пустых взгляда. Эрин попыталась выразится точнее: