Что-то в этой фразе пощекотало память Риоки. Она хмыкнула и посмотрела на Сервиала. Слова вырвались прежде, чем она смогла их остановить. Гнев и презрение вырвались из её мыслей и сорвались с языка.
— Звучишь, как кучка Бегунов, когда так говоришь.
Все за столом на мгновение замерли. Гария с широко раскрытыми глазами уставилась на Риоку, а затем попыталась отодвинуться подальше. Улыбка Сервиала на мгновение дрогнула.
— Правда? Обычно это не очень хорошо. Гильдия Бегунов и Гильдия Авантюристов не ладят друг с другом. Они думают, что мы все мускулистые идиоты, а мы думаем, что они...
— Трусы, — хмыкнул Кальруз и съел половину сосиски одним огромным укусом.
— Я бы не сказала, что трусы, — возразила Йивлон.
Однако большинство других авантюристов, похоже, согласились с Кальрузом. Йивлон вздохнула и ободряюще улыбнулся Гарии.
— Не все из вас. Просто это неудачное сравнение, Риока.
— Как по мне, так вполне точное.
Риока намеренно засунула в рот последний кусочек колбасы и сделала глоток из кружки, осознавая, что все взгляды устремлены на неё. Сервиал всё ещё улыбался, но его улыбка была натянутой.
— Правда? И на кого из Бегунов мы похожи?
— На парня по имени Фалс. Он говорил то же самое, что и ты. Бегуны должны объединиться, чтобы выжить. Жертвовать индивидуальным благом ради группы. «Работай вместе или умри».
Сервиал задумчиво подпер голову рукой. Он по-прежнему улыбался, но в его глазах появился крошечный огонек гнева. Риока смогла его разглядеть, потому что видела нечто похожее в зеркале. Она чувствовала себя... колкой. Даже больше, чем обычно.
— С этим я могу согласиться. И я знаю Фалса. Он не трус, хотя и представляет из себя большинство из того, что мне не нравится в Гильдии Бегунов. Но он не ошибается. Это жесткий мир. И всё же ты, видимо, не согласна?
Риока промолчала. Она осушила свою кружку, смачивая горло. Вытерев рот, девушка пожала плечами.
— Я не командный игрок.
На этом разговор закончился. На такое можно было ответить не так уж и много. Гария нервно потягивала суп и старалась не встречаться ни с кем взглядом.
— Ну, в любом случае, если захочешь работать с любой из наших команд, мы будем рады договориться. С твоими навыками нам не придется побеспокоиться о том, что тебе будут досаждать монстры. На самом деле, если ты захочешь присоединиться к нашей экспедиции в руины Лискора, чтобы доставлять припасы, мы могли бы заключить договор, — сказала Йивлон, наклонившись и улыбнувшись Риоке.
Кальруз в ответ покачал головой.
— Даже Риока Гриффин должна бежать от любых монстров, с которыми она столкнется. Её кулаков не хватит, чтобы выжить в руинах Лискора.
Риока вскинула брови, взглянув на Кальруза.
— Ты думаешь, я не смогу себя защитить? Ты видел, как я сражаюсь.
У минотавра в зубах застрял кусок колбасы. Он пытался его выковырять своим длинным ногтем.
— Я просто говорю правду. Твои кулаки мало что могут сделать против большинства монстров, с которыми сталкивается моя команда. Тем более что ты женщина, а значит, слабее.
Он в тишине огляделся. Возможно, Кальруз не заметил, как взрогнула спина Церии и как та вскинула голову, как напряглась рука Йивлон, сжимавшая вилку. Однако он не мог не заметить взгляд Риоки и обратился именно к ней:
— Разве это не правда? Люди слабее минотавров по рождению. Так и вы, женщины, слабее мужчин.
— Действительно. Ты так думаешь?
— Риока.
Это предупреждение прозвучало от Церии или Йивлон? Риока его проигнорировала. Она протянула руку и отодвинула тарелку Кальруза, когда минотавр потянулся за сосиской. Он поднял взгляд на неё.
— Так. Твоя очередь. Вперёд.
На мгновение минотавр выглядел растерянно. Затем он изумился.
— Ты. Ты, Риока Гриффин, хочешь сразиться со мной?
Он рассмеялся, но Риока его в этом не поддержала. И другие авантюристы тоже. Гериал повысил голос, обращаясь к Риоке через весь стол:
— Риока. Это очень плохая идея.
Она его проигнорировала.
— Я абсолютно серьёзна. Сразись со мной. Если только ты не боишься проиграть?
***
— Ты дура!
На этот раз Церия не ограничилась словами. Она сильно ударила Риоку в плечо.
— Никогда не стоит вызывать минотавра на бой. О чём ты думала? Ты вообще думала?
Риока пожала плечами, снова разминаясь на тренировочной арене. Её нервы трепетали, но в груди бушевала прорва тёмных эмоций.
— Ты слышала, что он сказал о женщинах.
— Слышала. И в его словах есть смысл, даже если он высказался максимально грубым способом.[2] Но это Кальруз. И даже если он ведет себя как идиот, есть большая разница между тем, чтобы так его назвать и вызвать на бой. Ты ведь знаешь, что проиграешь, верно?