Это был просто импульс. Но как только он начался, Риока уже не могла остановиться. Её рука метнулась к подбородку Церии. Полуэльфийка моргнула, зашаталась и осела.
Риока уставилась на неё, и ярость затмило внезапное сожаление. Она этого не хотела. Она просто хотела заставить её замолчать хоть на секунду. Но как и раньше, как и много раз до этого, её тело начало действовать раньше мозга.
Кальруз разразился гневным рёвом. Он внезапно отбросил других авантюристов, которые отчаянно пытались его замедлить. Он подошел к Риоке, и та напряглась.
Но он не напал на неё. Вместо этого Кальруз осторожно поднял Церию. Он глядел на неё, едва не кипя от ярости.
— Ты посягнула на честь Церии. За это я должен вызвать тебя на дуэль на настоящем оружии.
— Я принимаю вызов.
Внутри Риоки что-то сломалось. Она была полна ярости, и её уже не волновало, что будет дальше. Кальруз, казалось, задрожал от её слов, но с невероятным усилием отвернулся.
— Ты не стоишь того, чтобы тратить на это время.
Риока вспыхнула. Она заговорила в спину минотавру, слыша каждое слетевшее с губ слово, хотя какая-то часть её души кричала, чтобы она остановилась:
— Я не думала, что ты трус, Кальруз.
Гериал бросился вперед. Не в сторону Риоки, а к минотавру, вместе с остальными членами Рогов Хаммерада. Кальруз повернул голову, его глаза потемнели от крови и ярости. Но он не двинулся с места, держа в руках обмякшую Церию. Его голос дрожал от ярости:
— Я ошибался на твой счет. Ты не воин. Ты просто ищешь, что бы ударить.
Он повернулся уходить. Риока крикнула ему вслед:
— Кальруз! Сразись со мной! Вернись сюда, трус! Ты боишься?
Спина минотавра напряглась, но он продолжал идти. Грегор в ярости уставился на Риоку, и его рука дернулась к рукояти топора.
— Хватит! Я не стану просто стоять и это выслушивать. Если ты хочешь драки, попробуй свои кулаки против моего топора, девочка.
— Ну давай.
Риока подняла кулаки. Но Йивлон шагнула вперед.
— Хватит. Держи себя в руках, Риока Гриффин.
Что-то внутри Риоки сломалось. Это было то же самое чувство, как и до этого, точно такое же. Часть её души кричала, чтобы она опустила кулаки, извинилась. Встала на колени и склонилась перед Церией и Кальрузом. Но прямо как в те времена, когда её выгоняли из школ, она пересекла горизонт событий ярости.
Она просто хотела ударить. Ударить хоть что-нибудь. И теперь, когда она выпустила всю желчь наружу, Риока знала только одно – как бить. И она ударила.
Её кулак расплылся и исчез, метнувшись к лицу Йивлон. Но он был перехвачен и перечеркнут вспышкой серебра.
Риока почувствовала, как от удара её ноги покосились. Она попыталась сделать шаг вперед, но её тело внезапно забыло, как стоять. Она осела, когда её руки и ноги просто отключились.
Мир закружился, и Риока увидела полное сожаления и разочарования лицо Йивлон. Её голова откинулась назад…
***
И когда Риока проснулась, она была одна. Не физически, но всё же одна.
Небо заволокли сумерки. Спарринг-площадка Гильдии Авантюристов была пуста. Кроме Риоки и полуэльфийки, сидящей на земле рядом с ней, больше никого не было.
Церия подняла голову, когда Риока села. У босоногой девушки кружилась голова, и когда она открыла рот, Церия постучала палочкой по её голове.
— [Тишина].
Риока замолкла. Рот девушки открылся, но слов не последовало. Церия посмотрела на неё и покачала головой. Она вытянула за-за спины рюкзак Риоки и аккуратно положила его рядом с девушкой. Затем Церия вздохнула и уставилась в небо.
— В своё время я видела много высокомерия. В основном от людей, но также и от любого народа, включая мой собственный. Но кто-то, кто отвергает то, как устроен мир только потому, что это ему не нравится… это что-то новенькое. Прошло много времени с тех пор, как меня бил тот, кого я называла другом.
Она посмотрела на Риоку. Девушка не могла смотреть ей в глаза.
— Если ты хочешь продолжать биться с каждым, кто протягивает тебе руку помощи, я положу цветок на твою могилу. Но до тех пор приведи свою глупую человеческую голову в порядок. Тебе повезло… очень повезло, что Кальруз действительно благороден, а остальные авантюристы послушали Йивлон и Сервиала, иначе ты бы очень сильно пострадала.
Риока молчала. Она уставилась в землю, её лицо раскраснелось. Память возвращалась только сейчас.
— Я не понимаю тебя. Правда не понимаю. Я считала тебя разумной, но ты даже более вспыльчива, чем Кальруз. И ума у тебя меньше.
Церия покачала головой, когда Риока открыла рот и попыталась что-то сказать.
— Нет. Молчи. Я на тебя злюсь. И я уйду, пока этот гнев не угаснет. Рога Хаммерада и другие авантюристы отправляются к руинам в Лискор. Отправляются все. По крайней мере твои слова пробудили в этой толпе немного мужества. Но я всё ещё в ярости. После того как мы закончим с руинами, мы поговорим снова.