Я вспомнил похожую ситуацию. Об этой истории я уже упоминал, но ее надо повторить. Рабиндранат Тагор, один из величайших поэтов Индии, перевел свою книгу стихов «Гитанджали» на английский язык. Несмотря на то, что этот поэт получил образование в Англии... он принадлежал к очень богатой семье в Бенгалии. Британская империя пожаловала его отцу титул короля.
Рабиндранат Тагор получил лучшее в мире образование, но он все равно не забыл родной язык. Он написал все свои стихи на бенгальском языке, но несколько друзей заметили ему, что стихи «Гитанджали» так прекрасны, что он сможет получить нобелевскую премию, если их переведут на английский язык. Но кто должен был перевести их, как не сам Рабиндранат? Кто мог быть лучшим переводчиком?
Итак, он перевел свои стихи, но все еще медлил. Он попросил великого христианского миссионера тех лет отца Эндрюса (крупного и влиятельного ученого, личность мировой величины) проверить его перевод, потому что он тоже хорошо владел бенгальским языком. Он жил в Бенгалии как миссионер. Он работал среди бенгальцев и выучил их язык. И отец Эндрюс оказался первым человеком, который просмотрел перевод, который видел оригинал. Он одобрил всю книгу, кроме четырех слов, всего лишь четырех слов, разбросанных по всей книге. Он сказал:
- У этих слов неправильная грамматика, я посоветовал бы тебе поставить здесь другие слова с почти таким же смыслом, но грамматически правильные.
И Рабиндранат был уверен, что отец Эндрюс был прав в отношении языка. Поэтому он заменил эти четыре слова на слова, которые посоветовал святой отец. В Англии у него были друзья среди всех английских поэтов, поэтому он поехал в Лондон, где прогостил у одного из великих поэтов того времени Итса. Этот поэт пригласил на публичное чтение
Рабиндранатом «Гитанджали» только английских поэтов. Он был уверен, что эта книга настолько уникальна и редка, что ее можно выдвинуть на Нобелевскую премию, но было бы полезно выслушать мнения многих поэтов, получивших Нобелевскую премию.
В доме Итса собралось двадцать или двадцать пять поэтов, чтобы послушать декламацию Рабиндраната. Всем поэтам его стихи очень понравились, и они в один голос стали говорить, что надо выдвинуть эту книгу в Нобелевский комитет, чтобы удостоить ее Нобелевской премией. Но как раз у Итса было замечание. Он сказал:
- Все замечательно, кроме четырех слов.
Рабиндранат ушам своим не верил - это были именно четыре слова, которые посоветовал ему отец Эндрюс!
Итс объяснил:
- Эти слова правильны с точки зрения грамматики, но в них нет поэзии. Такое впечатление, будто их кто-то подставил. Они мешают потоку поэтической красоты. Вместо того чтобы помогать, они мешают, и я бы посоветовал тебе поменять их. Откуда ты взял их? Глубоко в душе я уверен, что это не твои слова. Ни один поэт не станет использовать их в тех местах, куда поставил их ты. С точки зрения лингвиста все правильно. Так поступит человек, который хочет быть совершенным в грамматике и языке. Но у поэта есть свобода, у него есть поэтическое разрешение уходить от грамматики, потому что поэзия - это более высокая ценность, чем проза. Грамматика годится для прозы, но поэзии она может помешать.
Рабиндранат ушам своим не верил, но он сказал:
- Ты прав, это не мои слова. Эти слова подставил отец Эндрюс. Я скажу вам слова, которые я поставил до них.
И он перечислил свои слова. Итс очень обрадовался.
- Теперь все прекрасно, - сказал он. - От речного потока сдвинули прочь четыре камня. Твои слова не очень хороши с точки зрения грамматики, но в них есть дух поэзии, и они исходят из самого твоего сердца.
Грамматика - это игра ума, а поэзия - это не часть ума. Ум - это в основе своей проза, а поэзия принадлежит сердцу.
Книга «Гитанджали» была правильной поэтически, но неправильной грамматически. Ее представили Нобелевскому комитету, и тот единогласно проголосовал за предоставление ей премии.
Этот пример показывает, что люди, писавшие эти сутры Бодхидхармы, хорошо разбирались в языке, но вовсе не находились в гармонии с переживанием просветления. Поэтому мы видим так много ложных высказываний, смутных высказываний, которые стоят рядом с настоящими высказываниями Бодхидхармы.
Поэтому эти сутры надо читать с острой осознанностью. В противном случае будет очень трудно выяснить, где заканчивается Бодхидхарма и начинается ученик, где заканчивается ученик и начинается Бодхидхарма. Все так перепутано. Мне грустно оттого, что Бодхидхарма достойнее учеников. Это один из величайших мастеров, которых когда-либо знал мир. Но, возможно, Бодхидхарма был настолько великим мастером, что лишь немногие ученики могли достичь его понимания. А те, кто достиг этого мастера, не написали ни единой строки.