Зі свого страху він виліпив прегарну троянду, яку й подав їй на розкритій долоні. Вона взяла її і встромила собі у волосся.
А тоді посунулася ближче. Хотіла бути у ньому, більше його торкатися. Він прикрив її мушлею свого тіла. З-понад ріки, охолоджуючи їхні розпашілі тіла, здійнявся вітерець.
Було трохи холодно. Трохи мокро. Трохи тихо. У повітрі.
Але що ж тут сказати?
Через годину Амму м’яко вивільнилася.
— Мені треба йти.
Він не сказав нічого, не поворушився. Просто дивився, як вона вдягається.
Тепер мала значення лиш одна річ. Вони знали, що тільки про це й можуть просити одне одного. Про одну-єдину річ. Це було відомо їм обидвом.
Надалі, в усі тринадцять ночей після цієї, вони підсвідомо тягнулися до дрібниць. Усе велике й вагоме тихо чаїлося всередині. Вони розуміли, що йти їм нікуди. Що у них немає нічого. Немає майбутнього. Тому й тягнулися до дрібного.
Сміялися, розглядаючи мурашині укуси одне в одного на сідницях. Незграбних гусениць, які скочувалися з листка на землю. Жуків, які лежали догори ногами і не могли самі перевернутися. Пару дрібних рибок, які завжди знаходили Велюту в ріці і пробували його кусати. Надзвичайно побожного богомола. Крихітного павучка, який жив у тріщині в стіні на задній веранді Дому Історії і маскувався всіляким сміттям — наприклад, обривком осиного крила. Павутинкою. Пилом. Клаптиками перегнилого листя. Порожнім грудним панцирем мертвої бджоли. Велюта називав павучка Чаппу-Тамбураном. Паном Покидьком. Якось вони поповнили його гардероб лушпинкою з часнику і страшенно образилися, коли він відкинув той дарунок разом із рештою своїх обладунків і виліз з-під них як був — невдоволений, голий, кольору шмаркотиння. Ніби геть не поділяв їхніх смаків у доборі одягу. Кілька днів павучок залишався у такому-от самогубному стані гордої голизни. Покинута сміттєва оболонка стояла збоку, немов застарілий світогляд. Старосвітська філософія. А потім розпалася. Чаппу-Тамбуран же мало-помалу підібрав собі новий убір.
Не зізнаючись ні одне одному, ні навіть самим собі, Амму й Велюта пов’язали з ним свою долю і своє майбутнє (свою Любов, Божевілля, Надію, Безустанну радість). Щоночі — і зі щораз сильнішою тривогою — квапилися подивитися, чи пережив павучок день. Непокоїлися через те, що він такий слабкий. Такий дрібний. Такий невдатний у доборі обладунків. Такий схильний до геть згубних на позір гордощів. Поступово полюбили його еклектичний смак. Його кострубату гідність.
Обрали його, бо знали, що покладатися можуть тільки на слабкість. Що мають тягнулися до дрібниць. І, прощаючись, щоразу просили одне одного пообіцяти тільки одну-єдину дрібненьку річ.
— Завтра?
— Завтра.
Вони знали, що все може змінитися за один день. І не помилилися.
А от щодо Чаппу-Тамбурана таки помилилися. Він пережив Велюту. Породив нові покоління павучків.
І помер природною смертю.
Тієї першої ночі, після приїзду Софі-моль, Велюта дивився, як одягається його кохана. Коли вона була готова, то присіла перед ним навпочіпки. Легко торкнула його пальцями і залишила на тілі пухирчасті смуги гусячої шкіри — ніби крейда плиском по шкільній дошці, ніби порив свіжого вітру по рисовому полі, ніби реактивні літачки у блакитному церковному небі. Він обіруч узяв її обличчя і притягнув до свого. А тоді заплющив очі і понюхав її шкіру. Амму засміялася.
«Авжеж, Марґарет, — подумала вона. — Ми теж так робимо».
Вона поцілувала його в заплющені очі і підвелася. Велюта сидів, прихилившись до мангустинового дерева, і дивився, як вона йде.
У волоссі мала суху троянду.
Вона обернулася і повторила: «Наалей».
Завтра.
Інформація видавця
УДК 821.111(540)-33
Р65
The God of Small Things by Arundhati Roy
Copyright © 1997 by Arundhati Roy
Published by arrangement with David Godwin Associates, London
Арундаті Рой
P65 Бог Дрібниць [Текст] : роман / Арундаті Рой; переклад з англ. Андрія Маслюха. — Львів : Видавництво Старого Лева, 2018. — 432 с.
ISBN 978-617-679-277-2
УДК 821.111(540)-33
© Арундаті Рой, текст, 1997
© Андрій Маслюх, переклад, 2018
© Видавництво Старого Лева, українське видання, 2018
ISBN 978-617-679-277-2 (укр.)
ISBN 0 00 655068 1 (англ.)
Усі права застережено
Зміст
1. «Райські маринади і варення • 9