Выбрать главу

– Я внутри, – сказал он. – Без проблем.

– Неужели взломщики звонят по телефону, как только входят в квартиру? – удивилась она. Прислушалась, стараясь не дышать. На другом конце линии приглушенный голос что-то пробубнил.

Последовало клацанье, шорох перебираемых бумаг, хриплое дыхание – казалось – это длилось до бесконечности, затем раздался щелчок зажигалки, и тяжелый кашель курильщика.

– В столе его нет.

– Ты уверен? Манильский конверт? – голос на другом конце линии был глухим и невнятным, но несмотря на искажения, казался смутно знакомым. Она спросила себя, не Роберт ли это Баннермэн, и в тот же миг, когда вопрос пришел ей на ум, она поняла, что угадала.

– Я знаю, что искать, – грубо отрезал человек с испанским акцентом. – Я посмотрю вокруг.

Он повесил трубку. Она еще минуту лежала, прислушиваясь к шагам внизу и гадая, что делать. Если она наберет 911, он, конечно, услышит ее голос, и пятнадцати минут или получаса, до того, как прибудет полиция, ему хватит, чтобы убить ее, если он решит это сделать. Когда он поднимется, ей негде будет спрятаться, если он профессионал, на что очень похоже. Он обыщет шкаф и ванную, и в любом случае, как только увидит постель, то поймет, что здесь кто-то есть.

Она чувствовала едкий, резкий запах – сигаретный дым, но не от обычных сигарет, а от каких-то иностранных, из крепкого черного табака. Услышала щелканье выключателя, когда он подошел к подножию лестницы, и без колебаний нажала на сигнал тревоги. Раздался высокий пронзительный вой, от которого у нее заложило ушные перепонки. Явно то же произошло с грабителем. Он выругался и бросился к выходу.

Несмотря на шум, она вздохнула с облегчением. Зазвонил телефон, она подняла трубку и назвала охраннику свой номер, надеясь, что действует правильно. Сирена умолкла.

– Кто вы? – спросил охранник.

– Миссис Артур Баннермэн.

Последовала пауза.

– В моем списке такой нет, мэм.

– Поищите мисс Александру Уолден.

Снова пауза. – О, кей, мэм. Какие проблемы?

– Никаких. Я просто нажала сигнал тревоги по ошибке.

Она попрощалась и повесила трубку.

Алекса подумала, не позвонить ли Стерну, но не знала, что ему сказать, и что он сможет сделать, а кроме того, слегка стыдилась, того, что с самого начала скрыла от него тайны своего прошлого. Рот, догадывалась она, вероятно, способен подсказать ей, как обойтись с Букером, но никто из них не сумеет остановить Роберта, если тот решил ее разоблачить. Если бы только Артур был здесь, думала она. Потом, когда она лежала в постели, которую делила с ним, ее осенило, что он предвидел именно такую ситуацию, и подготовился к ней.

Не потрудившись одеться, она сбежала по лестнице к столу, где только что копался взломщик, нашла адресную книгу Артура, и набрала номер Бакстера Троубриджа.

* * *

Квартира Троубриджа была старинной и огромной. Недостаток стиля происходил от его избытка, словно мебель многих домов и многих поколений была поставлена здесь так плотно, что трудно было найти, где сесть. Портреты, предположительно фамильные, заполняли стены от пола до потолка, на креслах громоздились стопки книг, на полу пылились бесконечные вазы старинного фарфора. Повсюду, куда ни глянь, были памятки прошлого Трубриджа, покрытые более или менее толстым слоем пыли.

Сам Троубридж, хотя было всего десять утра, был одет в сливового цвета бархатный смокинг и тщательно отутюженные серые фланелевые брюки, и обут в бархатные бальные туфли с фамильным вензелем, вышитвм золотом. До того, как войти, Алекса насчитала по меньшей мере десяток кошек, и судя по запаху, подстилки за ними никто не убирал.

– Извините, что позвонила среди ночи, – сказала она.

– Я мало сплю, так что все в порядке. К счастью, вы не разбудили отца.

– Отца? – На миг она озадачилась, идет ли речь об одном из котов, если Троубридж уже пьян.

– О н спит лучше меня, – мрачно продолжал Троубридж. – И ест как конь. Но как только он просыпается, то хочет поговорить, и тут уж никому не до сна.

– Сколько же ему лет?

– Девяносто восемь. К счастью, сейчас он спит. Такая красивая женщина, как вы, пробудила бы в нем все худшее.

– Вы за ним присматриваете?

– Отец не доставляет особых хлопот. В основном он сам может заботиться о себе. Кроме того,его… хм… fiancee[38], – Троубридж произнес это слово с глубоким французским прононсом, – тоже живет здесь. Они переехали ко мне, после того, как отец лишился своего дома при последнем разводе.