— Тоді він не відає сили королеви By. Його непокора є непростимою, — пригрозив Аксус.
— Так, я незабаром відправлю своє військо до нашої столиці і наполягатиму, щоб конаґ Мандан дав відповідь, — швидко відказав Адан. — Ми змусимо його силою, якщо знадобиться. — Він посміхнувся, щоб у такий спосіб надати більшої ваги прийнятому рішенню. — Мої солдати вирушать зі мною, аби зробити все, що нам належить, і покарати його за ганебну поведінку. Ви можете на нас розраховувати.
— Так, можемо, — сказав Аксус, хоча тепер у нього був розлючений вигляд. — Люди були створені для певної мети. Служіть їй як слід.
— Усі фігури вже вступили в гру, але ми повинні діяти згідно із Хартією Співдружності, — нагадав Колланан. — Поки наші війська готуються до походу, ми повинні відправити гінця з нашим офіційним указом про усунення Мандана з трону. А потім ми забезпечимо його виконання за допомогою наших армій.
Адан вважав це безповоротним, але необхідним кроком. Королі Нортерри та Судерри, двоє з трьох правителів Співдружності, складуть, підпишуть і скріплять печатками цей документ. За законами Співдружності, указ стане офіційним повідомленням про жахливі злочини конаґа і підставою для позбавлення його корони.
У залі засідань їм усім разом довелося докласти чималих зусиль, щоб сформулювати звинувачення проти Мандана, бо вони знали, що ця новина отримає великого розголосу. За темні часи правління конаґа Мандана, що так відрізнялося від царювання Конндура Хороброго, простий народ вже натерпівся немало лиха.
Пенда та її батько дивилися, як писарі й правники готували офіційний документ, після чого Колланан і Адан підписали його та приклали свої печатки. Коли указ був готовий, Гейл Орр увів до зали вродливого худорлявого чоловіка, одягненого в зелено-брунатні кольори утауків.
— Ви пам'ятаєте Доннана Ра? Він найкраще підходить для того, щоб доставити указ. — Гейл посміхнувся, блиснувши золотим зубом. — Посланець-утаук добереться швидше за усякого військового гінця.
Доннан Ра вклонився присутнім.
— Я знову до ваших послуг, Володарю. Дорогою я передам цю звістку всім племенам утауків. Я чув, що головний табір Шелли дін Орр перебирається до Остерри. Вона поширить ці новини скрізь і всюди. Утауки виступлять на вашому боці, Адане Старфолл і Колланане Молот, — після паузи додав посланець. — Конаґ Мандан захопив кілька караванів утауків, вкрав наші товари, забрав наших людей до свого війська і змусив наші нейтральні торгові кораблі вступити до свого флоту. Це проти всіх традицій.
— Кра, авжеж проти! — вигукнув Гейл. — Ви можете розсилати свої документи і цитувати Хартію Співдружності для точного дотримання закону, проте всі племена утауків знають, що правильно, а що ні. Всередині кола і поза ним.
Пенда погойдувала на руці крихітну Оук, яка безтурботно собі спала.
— Але спершу... — Вона глянула на двох ска, що влаштувалися на своїй підставці. Птахи-рептилії, здавалося, були зацікавлені розмовою. — Ми повинні звільнити Ґлік та інших бранців.
— Маг Аксус здається дуже цікавим чоловіком, — сказав Тон. — Він буде в таборі, коли ми звільнятимемо в'язнів? Я можу його вбити, якщо це знадобиться.
— Хто ж знає, — відповів Адан. — Ми готуємося до найгіршого.
— Ми маємо продумати всі дрібниці. — Пенда простягнула вільну руку, щоб почухати зелене пір'ячко на голові Ксара. — Арі може полетіти в пустелю і знайти Ґлік, а потім за допомогою діаманта «сльоза матері» ми нанесемо на карту весь табір. Це битва, яку ми можемо виграти.
27
Уніч перед тим, як ішаранський флот мав нарешті вийти в море, забравши з собою гетрренів, варвари вчинили набіг на серепольські шинки, будинки розпусти й товарні склади, влаштувавши наостанок жорстокі безчинства. Саме тоді почався й нічний кошмар Кловуса, від якого його не могли захистити навіть Чорні вугри.
Поки гетррени сіяли хаос у прилеглих до гавані районах, Кловус на міській площі куштував вишукані ласощі, які йому пропонував постачальник пряних медів. Городяни дарували верховному жерцю невеликі підношення, щоб показати свою вдячність головному серепольському божку.
На площі з'явилася Маґда, підійшла широким кроком до Кловуса і схопила його за барки.
— Ходімо, любчику. Ти сумуватимеш за мною, поки я буду далеко, тож я подарую тобі ніч, яку ти запам'ятаєш назавжди.
Кловус знав, що всі бачили, як він зіщулився, проте Маґді було байдуже на те, хто її чує.
— Ми маємо зайнятися коханням бодай раз в опочивальні емпри, перш ніж мені доведеться спати на дерев'яній палубі.
Хвиля нудоти підступила йому до горла. Водночас він відчув спалах гніву, помітивши, що міські солдати в одностроях просто спостерігають за ним. Вони ще й посміхалися; один з них прикрив рота рукою, щоб сховати усмішку. Але Кловус мусив усе витерпіти, адже це було необхідно, щоб позбутися гетрренів...
Якимось чином у нього все ж вийшло відпрацювати статевий акт. Йому довелося зосередитися з усіх сил, пригадуючи інших чарівних молодих жінок, чиїми прекрасними тілами він насолоджувався в минулому. Він намагався відігнати від себе всі думки про м'язисту й смердючу подобу жінки, з якою опинився в одному ліжку. Цей акт нагадував йому парування зі стадною самицею. Але це необхідно було зробити, востаннє пережити всю цю ганьбу, щоб забезпечити прихильність Маґди і щоб гетррени нарешті забралися геть. Він думав про це весь час, знову й знову. А коли він закінчив, Маґда відштовхнула його, мов використаний інструмент.
Вранці у Кловуса боліло все тіло, вкрите синцями й саднами, а сам він почувався спаскудженим і противним самому собі, але він відгородився від тих бридких спогадів. Флоту настав час вирушати в похід. Він надягнув свій пом'ятий каптан і поспішив до гавані, а Маґда пішла збирати своїх варварів.
Жрець Ерікал прийшов на пристань раніше. Він уже стояв на причалі біля трапа корабля, але його й досі сильно непокоїла майбутня подорож. Божкиня за його спиною переливалася, немов веселка, різними кольорами. Істота то виписувала петлі в повітрі, то плавно погойдувалася, а потім опустилася на палубу, мов ледь помітна пелена, і повільно перетекла в трюм. Кловус сподівався, що божкиня подбає про те, щоб флот перетнув океан і дістався до місця свого призначення.
Мружачи очі від ранкового сонця, Ерікал з нещасним виглядом дивився на Кловуса.
— Я хотів би залишитися тут, верховний жерче. Я хочу приєднатися до інших жерців для освячення храму Маґніфіка. Моє місце в Ішарі. Наш з нею дім, — він вказав рукою на божкиню, — тут, в окрузі Прірарі, а не десь у далеких краях.
— Нам всім доводиться страждати через те, що маємо виконувати свій обов'язок, — огризнувся Кловус, згадавши ведмежі обійми Маґди.
Завжди слухняний, Ерікал вклонився, а потім піднявся на палубу.
Кловус розумів, що капітани та екіпажі цих ішаранських військових кораблів теж можуть стати жертвами великої місії. Після того як варвари прокотяться вогнем і мечем по старому світу, чи вдасться цим кораблям коли-небудь повернутися додому? Та все ж це буде беззаперечна перемога, яка дасть йому можливість повернути Сереполь та Ішару під свій контроль. А оскільки емпра Ілуріс зникла і, безсумнівно, вже померла, він зможе тримати в покорі весь народ.
Він дивився на ішаранських воїнів, що стояли поруч із кудлатими варварами, знаючи, що один із солдатів — це Заха, який зараз мав іншу, зовсім непримітну зовнішність. Кловус довіряв цьому асасину, одному з Чорних вугрів, якого не раз використовував як свого підручного для кривавих справ. Тепер йому потрібна була надійна людина, щоб наглядати за флотом вторгнення і тримати гетрренів під ретельним наглядом. Через огиду, яку в нього викликала Маґда, особливо після попередньої жахливої ночі, Кловус дав Захові дозвіл вбити її, якщо цього вимагатимуть обставини. Тут, у Сереполі, Кловуса захистять інші Чорні вугри, не менш вправні й досвідчені.
Натовп, що зібрався біля гавані, виглядав стривоженим і радісно збудженим водночас. Ерікал стояв біля поручнів на флагманському кораблі, а матроси тим часом відв'язували канати й піднімали трап. Сотні гетрренів розмістили на кораблях по всьому флоту, і тепер вони юрмилися на палубах, щось голосно ревучи. Маґда високо здійняла свою вузлувату булаву у зневажливому жесті. Вона дивилася прямо на Кловуса, і він важко ковтнув. Добре, що вона хоча б не послала йому повітряний поцілунок.