Марстон Эдвард
Бойня в Саппертонском туннеле (Железнодорожный детектив №18)
Бойня в Саппертонском туннеле (Железнодорожный детектив №18)
ЭДВАРД МАРСТОН
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Весна 1862 г.
В то время, когда большая часть нации еще спала, локомотив мчался к Кемблу, его вагоны скрипели под тяжестью груза и лязгали по рельсам. Стоя на подножке, машинист и его кочегар взглянули на силуэт маленькой станции, которая внезапно возникла из мрака, словно дружелюбный призрак, чтобы приветствовать их прибытие и одновременно попрощаться со своими мимолетными посетителями. Вскоре товарный поезд нырнул в первый участок туннеля Саппертон, ненадолго вынырнув на свежий воздух примерно через 350 ярдов, прежде чем рвануть на гораздо более длинный участок. Когда он снова прорывался через откос Котсуолда, темноту развеивал только свет от топки.
«Ненавижу это место», — признался водитель.
«Почему это, Олли?»
«Я все время думаю о беднягах, которые это построили».
«Они проделали хорошую работу».
«Да, но это было так опасно. У некоторых землекопов были ужасные травмы. Только подумайте об этом. Работать здесь без естественного света и каждый день наполнять легкие пылью. Это, должно быть, была пытка».
«Им за это заплатили», — весело сказал пожарный. «В любом случае, они привыкли к тяжелому труду. Рытье этого туннеля было вызовом. Думаю, они были рады взяться за него».
В узких пределах кирпичного строения шум усиливался, и им приходилось повышать голос, чтобы их услышали, перекрывая шум. Никто из них не осознавал жалобного блеяния, к которому они теперь приближались. Когда они напрягали глаза, чтобы вглядеться сквозь клубы дыма, они не могли увидеть ничего, что могло бы вызвать тревогу.
Затем, без предупреждения, это произошло. Когда он приблизился к входу в туннель, локомотив проломил импровизированный загон, в котором было заключено несколько овец, мгновенно убив животных, прежде чем врезаться в валуны, которые были сложены впереди на пути. Сойдя с рельсов при ударе, поезд перевернулся и сбросил обоих мужчин беззаботно с
подножка. Вагоны раскалывались, переворачивались или складывались в кучу, сбрасывая грузы повсюду. Казалось, что в течение нескольких минут звук чистого хаоса разносился по туннелю и вызывал дрожь в земле над ним.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда он вошел в кабинет суперинтенданта, Колбек обнаружил, что тот сидит за своим столом, изучая карту Ordnance Survey. Только когда инспектор подошел к нему, Таллис понял, что у него посетитель. Подняв голову, он бросил на Колбека неприветливый взгляд.
«Я действительно стучал, сэр», — сказал Колбек.
«Недостаточно громко — не слышно ни звука».
«Вы посылали за мной, суперинтендант, но поскольку вы явно заняты, возможно, будет лучше, если я вернусь в более подходящее время».
«Нет, нет», — сказал Таллис. «Теперь, когда ты здесь, ты можешь остаться». Он раздраженно постучал пальцем по карте. «Я пытался найти Саппертон».
«Это в Глостершире, сэр».
«Я знаю, черт возьми, но мне нужно точное местоположение».
«Позвольте мне».
Обойдя стол, Колбек посмотрел через плечо Таллиса на карту. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти неуловимую деревню.
«Он здесь, сэр», — сказал он, указывая. «Саппертон находится в прекрасном районе графства. Тоннель, который носит его имя, по моему мнению, является одним из самых ярких примеров железнодорожного машиностроения во всей стране».
«Вы так не подумаете, когда увидите».
'Что ты имеешь в виду?'
«Я немедленно отправляю туда вас и Лиминга».
«Есть ли проблемы с туннелем?»
«Там с рельсов сошел товарный поезд — после того, как он зарезал несколько овец». Подняв телеграмму, он передал ее Колбеку. «Я до сих пор не могу понять, настоящий ли это призыв о помощи или розыгрыш».
Инспектор взглянул на него. «Он подлинный, сэр».
«Ты даже не читал его».
«Мне это было не нужно», — сказал Колбек. «Я видел имя отправителя».
Стивен Райдалл — член совета GWR. Он землевладелец в этом районе. Осмелюсь предположить, что овцы принадлежали бы ему».
«Неужели вам обязательно быть таким раздражающе хорошо информированным?» — спросил Таллис, хлопнув рукой по столу. «Это жутко». Он выпрямился в кресле.
«Каким образом вы познакомились с мистером Райдаллом?»
«Я с ним не встречался, сэр. Я просто слышал это имя не раз, когда мы с сержантом Лимингом расследовали убийство в Суиндоне. О мистере Райдалле отзывались с большим уважением».
«Что вы думаете о его телеграфе?»
«Это сразу же вызвало у меня интерес, сэр», — сказал Колбек, прочитав краткое сообщение. «Я не могу вспомнить ни одного случая, связанного с бессмысленным убийством сельскохозяйственных животных. Исчезновение пастуха мистера Райдолла — это нечто загадочное».