Выбрать главу

  Держа ее руку, Паоло словно делился с ней своей уверенностью, и графиня уже не обращала внимания на колючие взгляды дам, которые они исподтишка бросали на нее. Анна была сосредоточена на том, чтобы всем оказать одинаково теплый прием и запомнить имена, произносимые дворецким. В редких промежутках между приездом гостей Паоло успевал шепнуть жене несколько слов о той или иной паре, подсказывая, как вести себя с ними во время приема.
  Через два часа почти все приглашенные были в сборе, а графиня уже с облегчением вздохнула, но взглянув на парадный вход, едва сдержала крик: следом за незнакомой Анне пожилой четой в палаццо входили Михаил Репнин с Лизой Долгорукой.
  Не веря собственным глазам, она смотрела на них, поднимающихся по лестнице, внутренне сжимаясь в ожидании неизбежного скандала, еле сдерживая желание бежать куда глаза глядят, только бы не видеть напоминания о своем прошлом, но граф, почувствовав смятение супруги, крепче прижал ее руку к своему локтю и, едва шевеля губами, произнес: «успокойтесь, саrа».
  Понимая – другого выхода нет, Анна вежливо приветствовала Репниных-старших, шедших впереди, а после обратила взгляд на Михаила и Лизу, стоявших с широко открытыми глазами и смотревших на нее так, словно они увидели приведение. Горько усмехнувшись про себя, женщина подумала: «А ведь в самом деле, трудно признать в сверкающей драгоценностями графине бывшую крепостную барона Корфа». 
Тем временем, князь Репнин-старший, поблагодарив хозяев, сказал:
- Граф, разрешите Вам представить моего сына князя Михаила и его супругу княгиню Елизавету.
- Рад знакомству, князь, – ответил граф, приветствуя Михаила. – Паоло д’Эльяно, к Вашим услугам, это моя супруга – графиня Анна, – добавил он, повернувшись к жене.
- Взаимно, Ваша Светлость, – склонил голову Михаил, – для нас с княгиней большая честь быть приглашенными вами.
  Семья Репниных прошла в зал, а у Анны с души упал камень. Скандала удалось избежать, тем не менее, она чувствовала взгляды Михаила и Лизы, которые они бросали на нее из толпы гостей. К тому же, объяснение с мужем тоже было не за горами.

  Паоло, конечно, сразу догадался о знакомстве жены с князем Репниным, и хоть он великолепно владел собой, являясь истинным образцом аристократического воспитания, графиня заметила складку, залегшую между бровей мужа, и пронзительный взгляд, устремленный на нее.
Но сейчас разбираться в прошлом времени не было. Супруги вернулись в зал, все гости собрались – пора было представлять обществу нового графа д’Эльяно.
  Повинуясь незаметному для посторонних знаку хозяина, один из лакеев вышел и через несколько минут нарядно одетая кормилица вошла с белым кружевным свертком в руках, который передала графу. Взяв ребенка, Паоло повернулся к присутствующим и торжественно сказал:
- Сеньоры, позвольте вам представить – Его Светлость граф Джиованни д’Эльяно – мой сын и наследник.


Собравшиеся тут же разразились поздравлениями и комплиментами в адрес д’Эльяно-младшего, однако Его Светлости это быстро наскучило, о чем он оповестил громким криком и был унесен кормилицей в детские комнаты. 
  Все это время Анна нет-нет, да и ловила на себе потрясенные взгляды Михаила и Лизы, но момента для объяснения не находилось, тем более – она была уверена в том, что эти взгляды замечает муж, а давать графу повод для каких-либо подозрений она не собиралась.
После того, как сына унесли, Паоло склонился к стоящей рядом супруге и тихо сказал:
- Ваша очередь, саrа.
И Анна, помня о своем обещании спеть, подошла к роялю, за которым уже сидел приглашенный аккомпаниатор. 
  Общество, ожидая выступления, расположилось полукругом возле инструмента: мужчины в надежде получше рассмотреть красоту графини, женщины в надежде на провал соперницы, уже предвкушая светские разговоры, в которых будут сравнивать эту выскочку с чванливым павлином, награжденным Герой необычной красотой, зато начисто лишенным певческого таланта.
  Аккорд, другой, третий – и музыка, подхватив певицу, повела за собой, исторгая из ее груди чарующие звуки, заставляющие забыть обо всем, кроме этой женщины, чье пение влекло к ней словно к смертоносной сирене, обрекающей на гибель околдованных моряков. Казалось – все присутствующие боялись пошевелиться, чтобы не спугнуть воцарившееся в зале волшебство, в котором гости пребывали еще несколько мгновений после выступления, и только потом тишину разорвал шквал аплодисментов.
  Успех был несомненным, и граф первым подошел поблагодарить супругу за доставленное удовольствие. Поцеловав руку Анне, он произнес:
- Ваше пение поистине божественно, саrа! Думаю – Вы не оставили равнодушным ни одного человека в этом зале.
  Потом подходили другие, осыпая комплиментами, выражая свое восхищение красотой и талантом графини, а Анна же больше всего беспокоилась о том, чтобы Михаил и Лиза ненароком или намеренно не выдали ее тайны.
  Впрочем, все обошлось. Восторг постепенно стал стихать, и вскоре общество перешло в танцевальный зал, где уже настраивал инструменты оркестр.
  Открыв бал величественным полонезом в паре с одним из самых почетных гостей, Анна оставила все свои вальсы за мужем, отказавшись от других танцев. Выполняя обязанности хозяйки, она почти все время вынуждена была отвлекаться, к тому же ей хотелось посмотреть, как себя чувствует сын. Выбрав подходящий момент, она шепнула мужу, что отправится в детскую и выскользнула в коридор.
  В комнате сына было тихо, Джиованни, успокоившись, спал под присмотром няньки, сидевшей в уголке. При виде хозяйки она хотела встать, но Анна махнула рукой, позволяя ей сидеть. Расспросив женщину и убедившись – все в порядке, она вышла из детской, вновь отправившись в зал, однако не дойдя нескольких шагов, услышала, как ее окликнули и, обернувшись, увидела Лизу Долгорукую, вернее, теперь уже княгиню Репнину.
  Сообразив – бежать и отнекиваться глупо, она остановилась, ожидая, когда бывшая подруга по детским играм подойдет к ней.
Лиза, подойдя, пристально вгляделась в ее лицо, словно до сих пор не веря своим глазам, потом спросила:
- Аня! Неужели это правда ты?!
- Да, Елизавета Петровна, – Анна скупо улыбнулась. – Вы не ожидали здесь встретить меня?
- Не ожидали – не то слово, Аня! – Лиза заговорила громче, поскольку оркестр вновь заиграл. – Тебя же считают мертвой! Представь себе наше состояние, когда мы увидели тебя живой и здоровой. Ах, ты даже не представляешь, сколько всего мне надо тебе рассказать. Это такая невероятная история! Нам непременно нужно поговорить, ты ведь ничего не знаешь!
- Хорошо, Елизавета Петровна, – Анна согласно кивнула головой, совсем не понимая, о какой истории говорит княгиня. – Приходите к нам завтра с визитом, и мы сможем поговорить, а сейчас, извините, мне пора к гостям.
  Вернувшись в зал, графиня вновь окунулась в круговерть праздника: наблюдая, приказывая, слушая, танцуя, и почти сразу забыла о предстоящем разговоре с Лизой.
  Прием удался на славу, приглашенные, довольные всем, разъезжались глубоко за полночь, благодаря провожавших их хозяев за приятное времяпровождение.
Когда последний из гостей покинул палаццо, граф, обернувшись к супруге, сказал:
- Все прошло отлично, благодарю Вас, саrа. Думаю – у нас завтра будет куча визитных карточек с ответными приглашениями.
Но не успела Анна облегченно вздохнуть, безо всякого перехода спросил:
- Вы знакомы с князем Репниным?
  Глянув в лицо мужа, Анна поежилась: глаза Паоло горели мрачным огнем, губы крепко сжались в тонкую линию. Сейчас он поразительно походил на своего отца, чей портрет висел в парадной галерее Ка Дандоло.
  Не желая обманывать мужа, графиня ответила, тщательно подбирая слова:
- Вы правы, Паоло, мы были знакомы с князем в России.
Следующий вопрос, заданный резким тоном, застал ее врасплох:
- Это он?!
  Пораженная, она отрицательно замотала головой:
- Нет, как Вы могли такое подумать?! Я ведь говорила Вам, что родители моего бывшего хозяина умерли, а у князя живы, Вы же видели. Уверяю Вас – князь не был моим хозяином, он был тем человеком, которого я любила.
- Любили или любите?!
  Понимая – муж ревнует ее к прошлому, Анна подошла к нему совсем близко и, глядя в глаза, сказала:
- Любила, Паоло. Я не знаю, чем это объяснить, только порой мне кажется – бывшая крепостная Анна Платонова умерла там, возле дороги, когда ушла из дома. Вместо нее появилась новая женщина, связавшая свою жизнь с другой страной, с другими людьми и с Вами, Паоло. Я поняла это во время нашего венчания в Санта-Мария-делла-Салюте. Отныне моя жизнь здесь, а прошлое… оно причиняет лишь боль, которая никуда не уходит.