Выбрать главу

Покончив с третьим стаканом виски, я почувствовал себя не очень комфортно и постарался прогнать тревожные мысли. Однако это мне сделать не удалось. На улице уже совсем стемнело, по окнам ресторана бежали капли дождя. Настроение мое еще больше испортилось.

— Сигареты? Cigarros? Сигареты? — раздался надо мной голос.

— Спасибо, у меня... — начал я и, вскинув голову, едва не опрокинул пустой стакан.

От резкого движения перед моими глазами все вдруг закачалось и поплыло. Никогда еще мне не было так тошно, но, разглядев лицо стоявшей рядом девушки, я сразу же повеселел.

— О! Это ты, Сарита? — бодро произнес я.

— А, мистер Скотт, — радостно откликнулась девушка.

— Только не мистер Скотт, а Шелл. Называй меня Шелл.

— Сигарет не желаете?

Я откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на нее. Теперь, когда все было позади и я успокоился, в памяти всплыли подробности моего освобождения из тюрьмы. Неожиданно для себя я вспомнил про пачку «Белмонтса», лежавшую на столе у дежурного охранника, на целлофановой обертке которой были отпечатки якобы моих пальцев. Я вспомнил, что, купив в тот вечер сигареты, сам сорвал целлофан с пачки, скомкал его и положил в пепельницу. Получалось, что ту пачку «Белмонтса» с марихуаной Сарита всучить мне никак не могла. Тем более что у девушки было такое открытое, внушающее доверие лицо.

Сарита тем временем стояла и ждала.

— А, сигарет? Да, конечно же. Побольше и разных. Наклонись-ка, чтобы я мог увидеть, что там у тебя на лотке.

Ее лицо расплылось в широкой улыбке, и она наклонилась.

— Я, пожалуй, возьму одну сигарету вот этой марки, одну — этой, одну — этой, этой... — тыкая пальцем в пачки, начал я, но девушка вскоре прервала меня.

— Вы в самом деле хотите сигареты? — смеясь, спросила она.

— Да нет, не очень. Знаешь, ты у меня все еще под подозрением. Поэтому единственное, что мне хочется, — это задать тебе несколько вопросов.

— Как в тот раз?

— Да.

— Но в тот раз я была в постели.

— Черт возьми! О каких же вопросах ты подумала?

Сарита прыснула от смеха, но потом нахмурилась:

— Ваша рука. Что с ней?

— А, рука, — с серьезным видом произнес я. — Она сломана, множественный перелом. Я едва могу ею шевелить. Болит страшно. Так что я совсем не опасен, более того — совсем беспомощный.

Девушка понимающе покачала головой:

— Понятно. Мужчину с одной рукой можно не опасаться. Так?

— Да... то есть нет. Так когда мы сможем пойти к тебе домой?

— Когда угодно, — пожав плечами, ответила она. — Я уже свободна.

— Ну, тогда пошли.

Сарита пристально посмотрела мне в глаза:

— Вы это серьезно?

— Сейчас я серьезен, как никогда.

— Тогда momentito.

Она ушла и вскоре вернулась уже без лотка, в накинутом на плечи черном плаще.

— Пошли, — подойдя к моему столику, сказала девушка.

Я положил на стол деньги, причитавшиеся с меня по счету, с легким стоном поднялся и вместе с Саритой направился к выходу.

Едва мы оказались на улице, девушка, улыбнувшись, спросила:

— Так о чем вы собираетесь меня расспросить?

— О разном.

— Впрочем, не важно, какие вопросы вы будете задавать. В любом случае мужчину со сломанной рукой бояться мне нечего.

Я рассмеялся, и мы с Саритой зашагали по улице. Как ни странно, дождя в Мехико уже не было.

Примечания

1

Мигом (исп.)

(обратно)

2

Дружище (исп.)

(обратно)

3

Да (исп.)

(обратно)

4

Соединенных Штатов (исп.)

(обратно)

5

Мужчина (исп.).

(обратно)

6

Боксер (исп.).

(обратно)

7

По-английски говорите? (исп.)

(обратно)

8

Женщины, девушки (исп.).

(обратно)

9

Я не хочу... (исп.)

(обратно)

10

Пожалуйста (исп.)

(обратно)