Выбрать главу

— Если вы готовы это сделать, — сказал Родольфус, — можно просто оформить это как подарок. Вполне официально. Почему бы нет? От вас ждут чего угодно — в частности, лишения наследства вашего наследника. И это будет очень в духе.

— Да, пожалуй, — она кивнула. — Примешь? — спросила она Эйвери.

— Если вы позволите мне возместить затраты, — ответил Эйвери.

— Ты сказал, что не хочешь, чтобы тебе были обязаны, тем более навечно, — сказала Вальбурга. — Я — тебе обязана. Навечно. Ты спас моего сына. Дай мне расплатиться и хоть так вернуть долг.

— Какие долги между идущими в бой? — грустно усмехнулся Эйвери. — Если мы сумеем справиться с Лордом, остальное будет неважно.

— Договорились, — со сдержанным торжеством сказала Вальбурга. — Когда он будет мёртв, а мы все живы, ты примешь мой подарок.

— Наш, — поправил её Родольфус. — Если вы позволите. Мы тоже должники. Не меньше.

— Хорошо, — она, подумав, всё-таки кивнула.

* * *

На албанский каменистый берег они высадились ночью — и, дождавшись, пока яхта немного отойдёт от берега, поднялись на мётлах в воздух. «Лордокомпас», как прозвал созданный артефакт Рабастан, буквально вибрировал, показывая близость цели, и они летели через темноту, даже не пытаясь разглядывать маленькие городки, через которые пролегал их путь.

Постепенно поселения начали встречаться всё реже, и Родольфус прокричал:

— Там горы!

— Не врежьтесь! — радостно подхватил Рабастан.

— Ага, а то навечно останемся там, как памятники собственному идиотизму, — прокомментировал Сириус Блэк.

— Нас там не увидят! — радостно возразил Рабастан. — Нет уж — мы вернёмся, все! И будем жить... а эта сволочь сдохнет! Уже очень скоро — вот-вот!

— Не говори «гоп», пока не перескочишь, — хмыкнул Снейп, — помнится, Долохов эту фразочку очень любил. Хотя зачем говорить «гоп», я так и не понял.

— А ты найди его и расспроси! — было похоже, что настроение младшему Лестрейнджу сейчас испортить невозможно.

— Обязательно, — буркнул Снейп, — как только, так сразу.

— Стойте! — закричал вдруг Эйвери, летевший вместе со своим «компасом» впереди. — Стойте, — повторил он, замерев на месте. — Там, — он указал рукой куда-то вниз. — Лорд там.

Глава 37

Вниз они спускались медленно и плавно, не желая в темноте врезаться в скалу или в деревья. Ночь, по счастью, была ясной, и четвертинка луны светила достаточно сильно для того, чтобы можно было обойтись без дополнительного света.

— Здравствуй, дерево! — мрачно прокомментировал встречу Сириус Блэк, едва с этим деревом разминувшийся.

— Это дуб, — пояснил опустившийся чуть поодаль Эйвери. — И он где-то рядом.

— Дуб? — не понял Сириус.

— Лорд, — фыркнул Снейп, — а дуб — это ты.

— Тихо, — велел Родольфус. — Не сейчас. Потом ругаться будете... если выживем. Куда идти? — напряжённо спросил он Эйвери.

— Налево, — посмотрев на артефакт, ответил Эйвери, — он... он сейчас нас слышит.

— Слышит? — переспросил, бледнея, Рабастан.

— Тихо все! — приказал Родольфус и, оглянувшись на Мальсибера, сделал знак ему выйти вперёд. А потом позвал: — Мой Лорд! Вы нас слышите?

Ему никто не ответил — разве что ответом можно было посчитать порыв ветра, неожиданно холодного для тёплой июльской ночи.

— Мой Лорд! — ещё раз позвал Родольфус. — Вы здесь? Мы искали вас.

— Искали? — раздался прямо в его голове ледяной нечеловеческий голос. — Ну, так вы меня нашли. И не слишком торопились, судя по всему.

— Мы были заперты в Азкабане, мой Лорд, — сказал Родольфус. — Но как только нам удалось бежать, мы отправились на поиски. Где вы? — спросил он, оглядываясь.

— Вы были заперты, — в голосе явственно слышалось презрение, — и как же вы тогда освободились? Да ещё притащили с собой предателей?

— Мы бежали, — Родольфус явно не был склонен делиться деталями. — Кого вы называете предателями, мой Лорд?

— Что здесь делают Блэки? — злобно прошипел Лорд.

— Я пришла к тебе, — сказала Вальбурга. — Вслед за своим сыном.

— Так и отправляйся следом за ним! — захохотал Лорд и потребовал: — Убей её, Лестрейндж!

— Мой Лорд? — вопросительно проговорил тот. — Мы не сами смогли выбраться из Азкабана, — сказал он после маленькой паузы. — Простите меня, но убить мадам Блэк...

— На тебе что, долг жизни? — недоверчиво спросил Волдеморт. — Ну, так я могу освободить тебя от него!

— Освободить? — переспросил Родольфус. — Но как это возможно?

Мальсибер молча обернулся к парящему неподалёку дементору, и тот, будто подчинившись какой-то команде, продвинулся поближе, приподнявшись, в то же время, над землёй.