— По… поднимите одну руку!
И на удивление, все без исключения тела одномоментно, идеально синхронно подняли левую руку, и даром что они висели на цепях.
— А! — довольно воскликнул Бёрк, заметив моё ошеломление. — Посмотри, какая красота, лично каждого смастерил! Вот это… — он подошёл к одной худощавой девушке с длинными волосами и не церемонясь взял её за подбородок, но та никак не отреагировала. — Вот это — четвёртая жена моего брата! Так и не смогла родить ему, пустышка! Он её и зарезал, да и поделом! Ну-ка, освободи мне парочку, тяжело без помощи, а работы ещё много!
Я с опаской взглянула на Дерека, и тот качнул головой, мол, не делай этого.
— А?! Что?! — Бёрк заметил наш обмен взглядами и подошёл ко мне. — А своё мнение у тебя есть, или тобой постоянно командует этот полу-Бёрк?!
— Я Гамп, — прорычал Дерек, теряя остатки терпения, но Бёрк пренебрежительно фыркнул:
— Какая разница? Или вы освобождаете мне помощников, или сами будете делать всю грязную работу, а это очень неприятно, детишки, ручки замараете…
— Но они же слушаются только меня? — подала голос я, всё же взмахнув палочкой, отчего несколько цепей исчезло, а три белоснежных тела плюхнулись на пол и медленно встали на ноги.
— А ты прикажешь им выполнять мои команды, — заявил Бёрк, махнув рукой, и снова быстро пошёл в лабораторию.
— Идите за ним и выполняйте все его приказы! — скомандовала я, и тела безмолвно поплелись вслед за мумией.
— Кейт… — сморщившись, протянул Дерек, но я подошла к нему и взяла за руку.
— Пусть лучше они выполняют его прихоти, чем мы… они всё равно слушаются и меня тоже. Пойдём.
Мы вновь зашли в лабораторию, а Бёрк кинул своим слугам по чёрному балахону и начал отдавать приказы:
— Так, огонь в печи должен быть ровный, надоело мне сидеть в сырости! Ты, да, ты, отчисти до блеска вот этот котёл, он нам ещё пригодится. Так, где мои церемониальные черепа?!
— Кейт! — не выдержав, воскликнул Дерек, и я, положив на стол с высушенными руками на подушках обсидиановое зеркало, спросила:
— Зачем тебе черепа?
— Увидишь, — отмахнулся от меня Бёрк, во всю занятый важными делами. — Если насмотрелась — отдай мне, вещь ценная!
Я послушно отдала мумии зеркало, и та убрала его подальше в шкаф.
— А почему Дерек не видит и не слышит призраков?
Бёрк снова брезгливо посмотрел на моего спутника, тихо рассмеялся и отдал очередной приказ трупу:
— Клади его сюда, осторожнее, тупица! Почему этот недомерок призраков не видит? Потому что силой не вышел, не дано ему видеть то, что видим мы с тобой. А услышать — их никто не услышит, ты что, ворон считала, когда я говорил про них?
— Ты не даёшь им говорить? — догадалась я, но Бёрк недовольно сплюнул:
— Не я не не даю им говорить, а у них сил на это не остаётся, потому что их забираю я!
— То есть если где-то в другом доме привидения… молчат, то что-то такое же сильное пользуется их энергией и не даёт сказать что-либо? — уточнила я, и Бёрк на секунду задумался.
— Да, может, и так. Привидениям никто болтать не мешает, если они этого хотят. А когда хотят и не могут — значит, кто-то более мощный тянет из них силы. Такова жизнь, деточка, или ты, или тебя.
«Господи, и что же тогда прячется в подвалах дома Тома?.. — с ужасом подумала я, вспомнив, что все привидения в его особняке молчали. — Боже, пусть оно не выйдет наружу и не навредит Тессе!»
— Иди, покажу ещё кой-чего интересного, пока эти работают… тебе же понравилось зеркало? — я поджала губы, но уже не так недовольно, как до этого, и Бёрк довольно усмехнулся. — Понравилось-понравилось. У меня ещё много таких занятных штуковин! Есть даже такое, отчего твой выродок Мракс дар речи потеряет! Да, зададим мы ему перца, когда я смогу ходить как прежде по этой грешной земле! Не люблю лицемерных выскочек!
— А ты знаешь, где лачуга Мраксов, откуда сбежала Меропа? — вдруг подал голос Дерек, и Бёрк, до этого рывшийся в шкафу, так брезгливо посмотрел на него, что тот даже стушевался.
— Так ты знаешь? — добавила я, чтобы хоть как-то поддержать Дерека.
— Знаю, — наконец хмыкнул Бёрк, доставая из шкафа позолоченный череп человека и обсидиановые чётки. — Есть городишко, Литл-Хэнглтон, даже не городишко, а зачуханная деревушка. И на втором холме от этой деревушки лачуга Мраксов. Но не знаю, зачем вам туда соваться.
Я вопросительно посмотрела на Дерека, потому как тоже не совсем понимала, что мы там забыли, и он, снова обретя уверенность, обратился к Бёрку:
— А ты знаешь, как уничтожить крестраж?
— Да что ко мне пристал этот недомерок?! — проворчал Бёрк, положив череп на один из столов, а затем начал проверять, на какой стадии исполнения были его приказы. — Чисти лучше, тупица!