— Давай ещё раз обговорим, — остановил меня Дерек, когда в начале восьмого мы сошли на берег и уже собирались трансгрессировать в Годрикову впадину, чтобы встретиться с Дамблдором. — Ты не будешь лезть на рожон, ты меня слышишь, Кейт? И если ты почувствуешь, что начинаешь плохо себя чувствовать, то останавливаешься и ждёшь нас с Дамблдором, тебе ясно?
— Я жду, пока успокоюсь, и иду к вам, всё ясно, — уверенно проговорила я, и он с мучением протянул:
— Нет, Кейт, ты!..
— Я не оставлю тебя, — твёрдо заявила я, бесстрашно смотря в оливковые глаза. — А ты не оставишь меня. Мы всё делаем вместе, так проще. Пошли.
— Пошли, — вздохнул Дерек, и мы трансгрессировали прямо на крыльцо дома Дамблдора.
За эту неделю бывший директор Хогвартса порылся в своих источниках, чтобы получше изучить василисков, и наткнулся на неутешительную информацию: их кожа была настолько прочна, что выдерживала большинство заклинаний, и была всего парочка очень мощных, которые можно было применить. Хотя бы можно было попытаться, на свой страх и риск.
— Ну что, готовы? — поинтересовался Дамблдор, когда мы зашли в прихожую его дома и смахнули с плеч капли ливня. — Кейт, как прошли ваши… тренировки? Удачно?
— Да, вполне, — ответила я, открыв сумочку и проверив, взяла ли с собой руку Славы и нужные к ней чёрные свечи. — По крайней мере я буду очень стараться. Профессор Дамблдор, как мы проберёмся в Хогвартс? Не рано ли?
— Нет, трансгрессировать нужно сейчас, — невозмутимо возразил Дамблдор, накинув на себя неброскую коричневую мантию поверх такого же твидового костюма. — В Хогсмиде введён комендантский час, так что если мы перенесёмся туда после восьми часов, то завоют сирены, и нас схватят. Лучше перенестись сейчас и переждать в безопасном месте.
— А такое есть? — удивлённо переспросила я, и он мягко улыбнулся мне.
— Есть. Вы знаете, где находится «Кабанья голова»?
— Нет… — протянула я, хотя мой ответ не относился напрямую к вопросу, потому как я отлично знала, где находился этот трактир. И я отлично знала, что репутация у него была как минимум… сомнительной. — Только не туда… нас там быстро схватят, профессор Дамблдор, там же!..
— Там мой брат, Кейт, — мягко перебил меня Дамблдор, и я ошарашенно выпучилась на него. — Да, у меня есть брат, и он — хозяин именно этого трактира. Там мы будем в безопасности, я доверяю ему как себе. Так что перенесёмся сразу к нему… договорились?
Молча кивнув, я взяла за руку Дерека, и мы вышли следом за Дамблдором на залитую дождём улочку и тут же трансгрессировали. Вдох, сжатие — выдох, и мы стоим перед двухэтажным трактиром, который изрядно потрепало время. Отойдя от трансгрессии, мы быстро прошмыгнули внутрь, пока нас никто не увидел, и я, впервые оказавшись в месте, о котором столько слышала во время работы у мадам Паддифут, принялась осматриваться по сторонам. Мутные, давно немытые окна, сквозь которые разглядеть что-то было довольно проблематично как снаружи, так и внутри, пол, который казался земляным из-за обилия грязи под ногами, грубая деревенская мебель, огарки свечей на грязных столах и запах… козлов.
Сморщившись, я сделала глубокий вдох и с опаской села за один из столов и только спустя несколько минут поняла одну странную вещь — кроме нас, посетителей не было вовсе.
— Зачем пришли? — раздался за моей спиной грубый мужской голос, и я тут же вздрогнула и обернулась. А когда я смогла хорошенько рассмотреть владельца трактира, что невольно открыла рот от изумления, как же он был похож на брата! Та же рыже-каштановая борода, кустистые брови и бледно-голубые, словно стёклышки, глаза. Хотя на вид мужчина перед нами был даже чуть моложе нашего… предводителя. — Чего вытаращилась?
— Простите, — виновато выдохнула я и опустила взгляд на пол, который, если хорошенько присмотреться, был каменным, а не земляным, просто его так давно не мыли, что он «зарос».
— Аберфорт, спасибо тебе, что согласился помочь нам, — дружелюбно проговорил Дамблдор, и Аберфорт надменно посмотрел на него, фыркнул и развернулся к барной стойке.
— Хотите есть — готовьте сами, я сегодня и так закрыл трактир ради вашей вылазки. И долго здесь не задерживайтесь, если нагрянут… эти, я не смогу вас долго прикрывать. Альбус, ты слышал?